句子
古代战争中,军队常常要穿越那些不食之地,寻找水源。
意思
最后更新时间:2024-08-09 07:08:07
语法结构分析
句子:“古代战争中,军队常常要穿越那些不食之地,寻找水源。”
- 主语:军队
- 谓语:要穿越、寻找
- 宾语:那些不食之地、水源
- 状语:古代战争中、常常
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 古代战争中:表示时间背景,指的是古代时期的战争。
- 军队:指参与战争的武装力量。
- 常常:表示频率,意味着这种情况经常发生。
- 穿越:指通过或跨越某个区域。
- 那些不食之地:指不适合人类居住或无法提供食物的地区。
- 寻找:指努力找到某物。
- 水源:指水的来源,如河流、湖泊等。
语境理解
句子描述了古代战争中军队在行军过程中面临的挑战,即必须穿越不适合居住的地区以寻找水源。这反映了古代战争中后勤补给的重要性和困难。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述历史**、军事策略或生存挑战。它传达了一种艰难和必要性的感觉,强调了在极端条件下寻找生存资源的紧迫性。
书写与表达
- 古代军队在战争期间频繁穿越荒芜之地,以获取必要的水源。
- 在古代战争的背景下,军队不得不穿越那些无法提供食物的地区,以寻找水源。
文化与*俗
句子反映了古代战争中对水源的依赖,这在许多文化和历史中都有体现。例如,古代罗马军队在行军时也会寻找水源和补给点。
英/日/德文翻译
- 英文:In ancient wars, armies often had to traverse those uninhabitable lands to find water sources.
- 日文:古代の戦争では、軍隊はしばしば人が住めない土地を横断して水源を探さなければなりませんでした。
- 德文:In alten Kriegen mussten Armeen oft durch diese unbewohnbaren Gebiete ziehen, um Wasserquellen zu finden.
翻译解读
- 英文:句子直接翻译,保留了原句的结构和意义。
- 日文:使用了“しばしば”表示“常常”,“探さなければなりませんでした”表示“必须寻找”。
- 德文:使用了“mussten”表示“必须”,“oft”表示“常常”,“unbewohnbaren Gebiete”表示“不食之地”。
上下文和语境分析
句子在描述古代战争中的一个普遍现象,即军队在行军过程中必须解决水源问题。这不仅是一个军事问题,也是一个生存问题,反映了古代战争中的后勤挑战。
相关成语
1. 【不食之地】不食:不生产粮食。指不能耕种的土地。
相关词