句子
在商业谈判中,他屈己存道,坚持诚信原则,赢得了合作伙伴的信任。
意思

最后更新时间:2024-08-19 11:08:09

语法结构分析

句子:“在商业谈判中,他屈己存道,坚持诚信原则,赢得了合作伙伴的信任。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:合作伙伴的信任
  • 状语:在商业谈判中
  • 插入语:屈己存道,坚持诚信原则

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 屈己存道:指在商业谈判中,他为了维护原则而做出让步。
  • 坚持:持续不断地保持或维护。
  • 诚信原则:诚实守信的基本原则。
  • 赢得:获得,通过努力取得。
  • 合作伙伴:商业活动中的合作方。
  • 信任:相信并依赖。

语境理解

句子描述了在商业谈判的特定情境中,主语通过屈己存道和坚持诚信原则,最终赢得了合作伙伴的信任。这反映了商业活动中诚信的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中强调了诚信在商业谈判中的重要性,以及通过坚持原则可以赢得他人的信任。这种表达方式体现了礼貌和诚意。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在商业谈判中为了维护原则而做出让步,坚持诚信原则,最终赢得了合作伙伴的信任。
  • 通过在商业谈判中屈己存道并坚持诚信原则,他成功地赢得了合作伙伴的信任。

文化与*俗

句子中的“屈己存道”和“诚信原则”体现了**传统文化中的谦逊和诚信价值观。在商业活动中,这些价值观被认为是建立长期合作关系的基础。

英/日/德文翻译

英文翻译:In business negotiations, he compromised himself to uphold the principle, adhered to the principle of integrity, and earned the trust of his partners.

日文翻译:商談の中で、彼は自分を犠牲にして原則を守り、誠実さの原則を堅持し、パートナーの信頼を得た。

德文翻译:In Geschäftsverhandlungen hat er sich selbst geopfert, um das Prinzip zu wahren, sich an das Prinzip der Integrität gehalten und das Vertrauen seiner Partner gewonnen.

翻译解读

  • 屈己存道:compromise oneself to uphold the principle / 自分を犠牲にして原則を守る / sich selbst geopfert, um das Prinzip zu wahren
  • 坚持诚信原则:adhered to the principle of integrity / 誠実さの原則を堅持し / sich an das Prinzip der Integrität gehalten
  • 赢得了合作伙伴的信任:earned the trust of his partners / パートナーの信頼を得た / das Vertrauen seiner Partner gewonnen

上下文和语境分析

句子在商业谈判的背景下,强调了诚信和原则的重要性。在不同的文化中,诚信都是商业活动中被高度重视的价值观。通过翻译,可以更好地理解这些概念在不同语言和文化中的表达方式。

相关成语

1. 【屈己存道】比喻委屈自己,保存道义。

相关词

1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

2. 【商业】 以买卖方式使商品流通的经济活动,也指组织商品流通的国民经济部门。

3. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

4. 【屈己存道】 比喻委屈自己,保存道义。

5. 【诚信】 诚实,守信用:明礼~|生意人应当以~为本。

6. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。

7. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。