句子
面对突如其来的自然灾害,人们意识到命在朝夕,纷纷采取自救措施。
意思

最后更新时间:2024-08-14 22:09:13

语法结构分析

句子:“面对突如其来的自然灾害,人们意识到命在朝夕,纷纷采取自救措施。”

  • 主语:人们
  • 谓语:意识到、采取
  • 宾语:命在朝夕、自救措施
  • 状语:面对突如其来的自然灾害、纷纷

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 突如其来:unexpected, sudden
  • 自然灾害:natural disaster
  • 意识到:realize, become aware of
  • 命在朝夕:life hangs by a thread, life is in imminent danger
  • 纷纷:one after another, in succession
  • 自救措施:self-rescue measures, self-help actions

语境理解

句子描述了在自然灾害突然发生时,人们的紧急反应和自我保护意识。这种情境下,人们的生命安全受到威胁,因此他们迅速采取行动以保护自己。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述紧急情况下的集体行为和反应。它传达了一种紧迫感和集体自救的必要性。

书写与表达

  • 面对突发的自然灾害,人们迅速意识到生命的脆弱,并立即采取自救措施。
  • 在自然灾害的突然袭击下,人们意识到生命危在旦夕,纷纷采取行动自救。

文化与*俗

  • 命在朝夕:这个成语源自**古代,形容生命处于极度危险之中,随时可能结束。
  • 自救措施:在许多文化中,面对灾难时,自救被视为一种基本的生存技能和责任。

英/日/德文翻译

  • 英文:Faced with sudden natural disasters, people realize that their lives are in imminent danger and take self-rescue measures one after another.
  • 日文:突然の自然災害に直面して、人々は命が危機に瀕していることに気づき、次々と自助措置を講じる。
  • 德文:Gegenüber plötzlichen Naturkatastrophen erkennen die Menschen, dass ihr Leben in akuter Gefahr ist, und ergreifen nacheinander Selbsthilfemaßnahmen.

翻译解读

  • 突如其来:unexpected, sudden (英), 突然の (日), plötzlich (德)
  • 自然灾害:natural disaster (英), 自然災害 (日), Naturkatastrophe (德)
  • 意识到:realize, become aware of (英), 気づく (日), erkennen (德)
  • 命在朝夕:life hangs by a thread (英), 命が危機に瀕している (日), Leben hängt an einem Faden (德)
  • 纷纷:one after another (英), 次々と (日), nacheinander (德)
  • 自救措施:self-rescue measures (英), 自助措置 (日), Selbsthilfemaßnahmen (德)

上下文和语境分析

句子在描述自然灾害发生时的紧急情况,强调了人们的迅速反应和自救行为。这种描述在新闻报道、紧急情况指南和生存手册中常见,用于教育公众在灾难发生时的正确应对方式。

相关成语

1. 【命在朝夕】命:生命。生命就在早晚之间。形容生命垂危。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【命在朝夕】 命:生命。生命就在早晚之间。形容生命垂危。

3. 【意识】 觉察(常跟“到”字连用):天还冷,看见树枝发绿才~到已经是春天了;人的头脑对于客观物质世界的反映,是感觉、思维等各种心理过程的总和,其中的思维是人类特有的反映现实的高级形式。存在决定意识,意识又反作用于存在。

4. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

5. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

6. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。

7. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。