句子
农民们辛勤耕作,收获布帛菽粟,以维持家庭生计。
意思

最后更新时间:2024-08-19 17:25:44

语法结构分析

句子“农民们辛勤耕作,收获布帛菽粟,以维持家庭生计。”的语法结构如下:

  • 主语:农民们
  • 谓语:辛勤耕作、收获
  • 宾语:布帛菽粟
  • 状语:以维持家庭生计

句子为陈述句,描述了农民们通过辛勤耕作来收获粮食和纺织品,以此来维持家庭生计的情况。

词汇学*

  • 农民们:指从事农业生产的人。
  • 辛勤耕作:形容农民们努力工作,耕种土地。
  • 收获:指从田地里取得成熟的农作物。
  • 布帛菽粟:指布匹、丝绸、豆类和谷物,泛指生活必需品。
  • 维持家庭生计:指保障家庭的基本生活需求。

语境理解

句子描述了农民们通过辛勤劳动来获取生活必需品,反映了农业社会中农民的生活状态和劳动成果。这种描述在**传统文化中很常见,强调了勤劳和自给自足的美德。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述农民的日常生活,或者用来强调劳动的重要性。在不同的语境中,可能会有不同的语气和隐含意义。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 为了维持家庭生计,农民们辛勤地耕作,并收获了布帛菽粟。
  • 农民们通过辛勤耕作,收获了布帛菽粟,以此来保障家庭的基本生活。

文化与*俗

句子中的“布帛菽粟”反映了古代农业社会的生活必需品,这些词汇蕴含了丰富的文化意义。在传统文化中,农民的勤劳和自给自足被视为美德。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The farmers work diligently, harvesting cloth, silk, beans, and grains to sustain their families.
  • 日文翻译:農民たちは懸命に働き、布、絹、豆、穀物を収穫し、家族の生計を維持しています。
  • 德文翻译:Die Bauern arbeiten hartnäckig, ernten Stoffe, Seide, Bohnen und Getreide, um ihre Familien zu ernähren.

翻译解读

在翻译过程中,需要注意保持原文的意思和语境,同时确保目标语言的准确性和流畅性。

上下文和语境分析

句子在描述农民的日常生活和劳动成果时,反映了农业社会的基本生活状态。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的解读和意义。

相关成语

1. 【布帛菽粟】帛:丝织品;菽:豆类;粟:小米,泛指粮食。指生活必需品。比喻极平常而又不可缺少的东西。

相关词

1. 【农民】 指务农的人。

2. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

3. 【布帛菽粟】 帛:丝织品;菽:豆类;粟:小米,泛指粮食。指生活必需品。比喻极平常而又不可缺少的东西。

4. 【维持】 维系;保持; 维护;帮助; 主持;保持。