句子
那位作家因为一场大病,一卧不起,无法继续创作。
意思

最后更新时间:2024-08-07 10:22:59

语法结构分析

句子:“那位作家因为一场大病,一卧不起,无法继续创作。”

  • 主语:那位作家
  • 谓语:无法继续创作
  • 宾语:(无明确宾语,但隐含的宾语是“创作”)
  • 状语:因为一场大病,一卧不起

时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 那位作家:指特定的某位作家。
  • 因为:表示原因。
  • 一场大病:指严重的疾病。
  • 一卧不起:形容因病重而长期卧床,无法起身。
  • 无法:表示没有能力做某事。
  • 继续:表示持续进行。
  • 创作:指写作或其他艺术创作活动。

同义词扩展

  • 那位作家:该作家、这位作家
  • 一场大病:重病、严重疾病
  • 一卧不起:卧床不起、病倒
  • 无法:不能、不可能
  • 继续:持续、延续
  • 创作:写作、创作活动

语境理解

句子描述了一位作家因重病而长期卧床,无法进行创作活动。这种情境可能出现在文学作品、新闻报道或日常对话中,用以表达对作家健康状况的关切和对创作中断的遗憾。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于表达同情、关心或遗憾。语气通常是沉重的,隐含了对作家未来创作可能性的担忧。

书写与表达

不同句式表达

  • 由于一场大病,那位作家长期卧床,无法继续其创作。
  • 那位作家因重病而卧床不起,导致其无法继续创作。
  • 一场大病使得那位作家无法起身,从而中断了自己的创作。

文化与*俗

句子中提到的“一卧不起”在**文化中常用来形容因病重而长期卧床的情况,反映了人们对健康问题的关注和对创作活动的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译: "That writer, due to a serious illness, has been bedridden and unable to continue their creative work."

日文翻译: 「その作家は重病で長い間寝たきりになり、創作活動を続けることができなくなった。」

德文翻译: "Dieser Schriftsteller ist aufgrund einer schweren Krankheit bettlägerig und kann seine kreative Arbeit nicht fortsetzen."

重点单词

  • serious illness (重病)
  • bedridden (卧床不起)
  • unable (无法)
  • creative work (创作)

翻译解读: 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即作家因病无法继续创作。每种语言的表达方式略有不同,但都准确传达了原句的情感和信息。

相关成语

1. 【一卧不起】指一生病就没有好转。

相关词

1. 【一卧不起】 指一生病就没有好转。

2. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

3. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【大病】 死的婉辞; 重病。

6. 【继续】 (活动)连下去;延长下去;不间断:~不停|~工作|大雨~了三昼夜。