句子
历史上有许多伟人通过兴邦立国改变了世界。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:49:35

语法结构分析

句子:“[历史上有许多伟人通过兴邦立国改变了世界。]”

  • 主语:“许多伟人”
  • 谓语:“改变了”
  • 宾语:“世界”
  • 状语:“历史上”、“通过兴邦立国”

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一个普遍真理或事实。

词汇学*

  • 历史:指过去的**和发展。
  • 许多:表示数量多。
  • 伟人:指在某个领域或对人类有重大贡献的人物。
  • 通过:表示手段或途径。
  • 兴邦立国:指建立国家或使国家兴盛。
  • 改变:指使事物发生显著变化。
  • 世界:指地球上的所有国家、人民和事物。

语境理解

句子强调了历史上的伟人对世界的影响,特别是在政治和国家的建立方面。这种影响通常是长期的、深远的,并且对后世有重要启示。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于教育、历史讲座或讨论伟人的贡献时。它传达了一种对历史伟人的尊重和对其成就的认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在历史的长河中,众多伟人以其兴邦立国的壮举,深刻地改变了世界的面貌。”
  • “世界因历史上那些通过建立国家而成就伟业的人物而变得不同。”

文化与*俗

句子中的“兴邦立国”体现了传统文化中对国家和民族的重视。在历史上,许多伟人如秦始皇、汉武帝、唐太宗等,都通过建立或巩固国家,对世界产生了深远影响。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Throughout history, many great figures have changed the world by establishing nations."
  • 日文:"歴史上、多くの偉人が国家を興すことによって世界を変えました。"
  • 德文:"In der Geschichte haben viele große Persönlichkeiten die Welt verändert, indem sie Nationen gründeten."

翻译解读

  • 英文:强调了伟人通过建立国家来改变世界的历史事实。
  • 日文:使用了“歴史上”和“国家を興す”来传达相同的意思,保持了原文的语境和语义。
  • 德文:使用了“In der Geschichte”和“Nationen gründeten”来表达历史上的伟人和他们的贡献。

上下文和语境分析

句子在讨论历史伟人的贡献时,特别强调了他们在建立国家方面的成就。这种讨论通常出现在历史课程、学术讲座或公共演讲中,旨在强调历史人物对现代世界的影响。

相关成语

1. 【兴邦立国】邦:国家。建立并振兴国家。

相关词

1. 【兴邦立国】 邦:国家。建立并振兴国家。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

4. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。