句子
作家为了完成小说,夜以继日地写作,几乎没有休息。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:51:10

语法结构分析

句子:“[作家为了完成小说,夜以继日地写作,几乎没有休息。]”

  • 主语:作家
  • 谓语:写作
  • 宾语:无明确宾语,但隐含宾语为“小说”
  • 状语:为了完成小说,夜以继日地,几乎没有休息

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 作家:指从事文学创作的人。
  • 为了:表示目的或原因。
  • 完成:达到结束的状态。
  • 小说:一种文学体裁,通常是虚构的故事。
  • 夜以继日:形容连续不断地工作,不分昼夜。
  • 写作:创作文学作品的行为。
  • 几乎:表示接近某个程度。
  • 没有:否定词,表示不存在或未发生。
  • 休息:停止工作或活动以恢复体力。

同义词扩展

  • 作家:作者、文豪
  • 完成:结束、达成
  • 小说:故事、叙事
  • 夜以继日:日以继夜、连续不断
  • 写作:创作、撰写
  • 几乎:差不多、接近
  • 没有:无、未
  • 休息:歇息、放松

语境理解

句子描述了一个作家为了完成小说而付出的巨大努力,几乎不休息。这种情境常见于文学创作领域,特别是在作家面临截止日期或创作热情高涨时。

语用学分析

句子传达了作家对创作的执着和奉献精神。在实际交流中,这种描述可以用来赞扬某人的勤奋或表达对某人工作态度的敬佩。

书写与表达

不同句式表达

  • 为了完成小说,作家夜以继日地写作,几乎没有休息。
  • 作家几乎没有休息,夜以继日地写作,只为完成小说。
  • 夜以继日地写作,作家几乎没有休息,目的是完成小说。

文化与*俗

句子反映了文学创作领域的常见现象,即作家为了完成作品而投入大量时间和精力。在**文化中,勤奋和奉献被视为美德,这种描述也体现了这些价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:The writer works day and night almost without rest in order to complete the novel.

日文翻译:作家は小説を完成させるために、夜を徹して書き続け、ほとんど休むことがありません。

德文翻译:Der Schriftsteller schreibt tagelang und nachtelang fast ohne Pause, um den Roman zu beenden.

重点单词

  • writer (作家)
  • day and night (夜以继日)
  • almost (几乎)
  • without rest (没有休息)
  • complete (完成)
  • novel (小说)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和语义,强调了作家的勤奋和奉献。
  • 日文翻译使用了“夜を徹して”来表达“夜以继日”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“tagelang und nachtelang”也很好地传达了“夜以继日”的含义。

上下文和语境分析

  • 英文翻译在上下文中强调了作家的努力和目标。
  • 日文翻译在语境中突出了作家的不懈努力。
  • 德文翻译在上下文中传达了作家的持续工作状态。
相关成语

1. 【夜以继日】晚上连着白天。形容加紧工作或学习。

相关词

1. 【休息】 暂停体力劳动或脑力劳动或其他活动,以恢复精力。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。

4. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。

5. 【夜以继日】 晚上连着白天。形容加紧工作或学习。

6. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。