句子
公司重组后,许多旧的债务被一笔勾销了。
意思

最后更新时间:2024-08-07 19:37:28

语法结构分析

句子:“公司重组后,许多旧的债务被一笔勾销了。”

  • 主语:许多旧的债务
  • 谓语:被一笔勾销了
  • 宾语:(无明确宾语,因为“被一笔勾销了”是一个被动结构)

时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:被动语态,强调动作的承受者(债务)而不是执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 公司重组:指公司对其内部结构、管理或资产进行重大调整。
  • 债务:指欠他人的钱或服务。
  • 一笔勾销:指完全取消或免除债务。

同义词

  • 公司重组:corporate restructuring, reorganization
  • 债务:liabilities, debts
  • 一笔勾销:write off, cancel

反义词

  • 一笔勾销:accumulate, add

语境理解

句子描述了一个公司重组后的财务状况改善,特别是通过免除旧债务来减轻财务负担。这种情境常见于经济危机后或公司面临财务困境时。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于解释公司财务状况的改善,或者在商业谈判中作为讨论的一部分。语气可能是中性的,但如果强调“一笔勾销”,则可能带有一定的积极或解脱的意味。

书写与表达

  • 公司重组后,旧债务得到了彻底的免除。
  • 经过重组,公司的旧债务被完全取消了。
  • 重组后,旧债务被一笔勾销,公司财务状况得到改善。

文化与习俗

在商业文化中,公司重组和债务免除是常见的财务策略,尤其在经济不景气时期。这种做法可以帮助公司减轻负担,重新获得竞争力。

英/日/德文翻译

英文翻译:After the company restructuring, many old debts were written off.

日文翻译:会社再編後、多くの古い借金が一筆消された。

德文翻译:Nach der Umstrukturierung des Unternehmens wurden viele alte Schulden gestrichen.

重点单词

  • restructuring (再編, Umstrukturierung)
  • debts (借金, Schulden)
  • write off (一筆消す, streichen)

翻译解读

  • 英文中的“write off”直接对应中文的“一笔勾销”,表示完全取消债务。
  • 日文中“一筆消された”和德文中“gestrichen”都传达了同样的免除债务的概念。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,这句话都传达了公司通过重组来改善财务状况的信息,特别是在免除旧债务方面。这种信息在商业和财务讨论中非常重要,因为它直接关系到公司的未来和市场表现。
相关成语

1. 【一笔勾销】把账一笔抹掉。比喻把一切全部取消。

相关词

1. 【一笔勾销】 把账一笔抹掉。比喻把一切全部取消。

2. 【债务】 在债的关系中债务人向债权人承担的作或不作一定行为的义务。比如在运输合同中,承运人所具有的根据托运人的要求将货运至规定地点的义务。

3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。