句子
经历了多次失败后,他的心如死灰,对未来失去了所有的希望。
意思
最后更新时间:2024-08-20 10:42:33
1. 语法结构分析
句子:“经历了多次失败后,他的心如死灰,对未来失去了所有的希望。”
- 主语:他的心
- 谓语:如死灰,失去了
- 宾语:所有的希望
- 状语:经历了多次失败后
时态:一般过去时,表示过去发生的动作或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
2. 词汇学*
- 经历:动词,表示经历过某事。
- 多次:副词,表示次数多。
- 失败:名词,表示未达到预期目标。
- 如死灰:比喻,形容心情极度沮丧。
- 失去:动词,表示不再拥有。
- 所有:形容词,表示全部的。
- 希望:名词,表示对未来的期待和愿望。
同义词:
- 经历:体验、经受
- 失败:挫折、失利
- 如死灰:心如止水、心灰意冷
- 失去:丧失、丢掉
- 希望:期望、愿景
反义词:
- 经历:未曾经历
- 失败:成功
- 如死灰:充满活力
- 失去:获得
- 希望:绝望
3. 语境理解
句子描述了一个人在经历了多次失败后,心情极度沮丧,对未来失去了所有的期待和愿望。这种情境常见于个人生活或职业发展中遭遇连续挫折的情况。
4. 语用学研究
使用场景:这句话可能在安慰、鼓励或描述某人当前心理状态时使用。 礼貌用语:在安慰他人时,可能会使用更委婉或鼓励的表达方式。 隐含意义:句子传达了深刻的情感失落和对未来的悲观态度。
5. 书写与表达
不同句式:
- 在多次失败的经历后,他感到心如死灰,对未来不再抱有任何希望。
- 他的心在多次失败后变得如死灰般冰冷,对未来彻底失去了希望。
. 文化与俗
文化意义:“心如死灰”是文化中常用的比喻,形容极度沮丧的心情。 相关成语**:
- 心灰意冷:形容心情极度沮丧,失去信心。
- 一蹶不振:形容受到一次挫折后,就再也振作不起来。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:After experiencing numerous failures, his heart turned as cold as ashes, losing all hope for the future.
重点单词:
- experiencing:经历
- numerous:多次的
- failures:失败
- heart:心
- cold as ashes:如死灰
- losing:失去
- hope:希望
- future:未来
翻译解读:句子在英文中保持了原意,通过“cold as ashes”来传达“如死灰”的比喻。
上下文和语境分析:在英文语境中,这句话同样适用于描述个人在连续失败后的心理状态,强调了情感的深度和绝望感。
相关成语
1. 【心如死灰】死灰:已冷却的灰烬。原指心境淡漠,毫无情感。现也形容意志消沉,态度冷漠到极点。
相关词