句子
这部电影的预告片一发布,就从风而靡,吸引了无数观众的期待。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:50:48

语法结构分析

句子:“[这部电影的预告片一发布,就从风而靡,吸引了无数观众的期待。]”

  • 主语:“这部电影的预告片”
  • 谓语:“发布”、“吸引”
  • 宾语:“无数观众的期待”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 预告片:指电影的预览片段,用于宣传和吸引观众。
  • 发布:公开宣布或提供某物。
  • 从风而靡:形容事物迅速流行或受到广泛欢迎。
  • 吸引:引起注意或兴趣。
  • 无数:数量非常多,无法计数。
  • 观众:观看表演、电影等的人。
  • 期待:对未来的某事物抱有希望或期望。

语境理解

  • 句子描述了一部电影的预告片发布后,迅速受到广泛欢迎,并引起了大量观众的期待。这通常发生在电影即将上映前的宣传阶段。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述某事物(这里是电影预告片)的受欢迎程度和观众的积极反应。
  • 隐含意义:这部电影可能非常受欢迎,观众对其充满期待。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “这部电影的预告片一经发布,便迅速风靡,激起了无数观众的期待。”
    • “预告片发布后,这部电影立刻受到广泛关注,吸引了大量观众的期待。”

文化与*俗

  • 从风而靡:这个成语源自**古代,形容事物迅速流行或受到广泛欢迎。在这里用于形容电影预告片的受欢迎程度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:As soon as the trailer for this movie was released, it became wildly popular, attracting the anticipation of countless viewers.
  • 日文翻译:この映画の予告編が公開されるやいなや、一気に流行し、無数の観客の期待を集めた。
  • 德文翻译:Sobald der Trailer für diesen Film veröffentlicht wurde, wurde er sehr beliebt und weckte die Erwartungen unzähliger Zuschauer.

翻译解读

  • 重点单词
    • trailer (英) / 予告編 (日) / Trailer (德):电影的预告片。
    • release (英) / 公開 (日) / veröffentlichen (德):发布。
    • popular (英) / 流行 (日) / beliebt (德):受欢迎的。
    • attract (英) / 集める (日) / wecken (德):吸引。
    • countless (英) / 無数の (日) / unzählige (德):无数的。
    • anticipation (英) / 期待 (日) / Erwartung (德):期待。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在电影宣传材料、新闻报道或社交媒体中,用于强调电影预告片的受欢迎程度和观众的积极反应。这种描述有助于增加电影的期待值和票房潜力。
相关成语

1. 【从风而靡】指如风之吹草,草随风倾倒。①比喻强弱悬殊,弱者不堪一击,即告瓦解。②比喻仿效、风行之迅速。

相关词

1. 【从风而靡】 指如风之吹草,草随风倾倒。①比喻强弱悬殊,弱者不堪一击,即告瓦解。②比喻仿效、风行之迅速。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

4. 【期待】 期望;等待。

5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

6. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。