句子
在历史的长河中,那些勇者不惧的英雄们永远被人们铭记。
意思

最后更新时间:2024-08-13 01:29:01

1. 语法结构分析

句子:“在历史的长河中,那些勇者不惧的英雄们永远被人们铭记。”

  • 主语:“那些勇者不惧的英雄们”
  • 谓语:“被人们铭记”
  • 宾语:(隐含在谓语中)“他们”
  • 状语:“在历史的长河中”
  • 时态:一般现在时,表示一种普遍的、持续的状态。
  • 语态:被动语态,强调动作的承受者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 在历史的长河中:比喻历史悠久,时间漫长。
  • 勇者不惧:形容勇敢无畏的人。
  • 英雄们:指那些在历史上做出杰出贡献或表现出非凡勇气的人。
  • 永远:表示时间上的无限延续。
  • 被人们铭记:指人们长久地记住他们。

3. 语境理解

  • 句子强调了历史上的英雄人物因其勇敢无畏而被后人永远记住。
  • 文化背景:在**文化中,英雄人物常常被赋予崇高的地位,他们的故事和精神被代代相传。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在历史教育、纪念活动、文学作品或公共演讲中。
  • 礼貌用语:这句话本身具有一定的敬意和赞美意味。
  • 隐含意义:强调英雄精神的不朽和传承。

5. 书写与表达

  • 不同句式:
    • “那些勇者不惧的英雄们,在历史的长河中,永远被人们铭记。”
    • “永远被人们铭记的,是那些在历史长河中勇者不惧的英雄们。”

. 文化与

  • 文化意义:英雄崇拜在**文化中占有重要地位,英雄人物常常被视为道德和勇气的典范。
  • 相关成语:“英雄无畏”、“英雄辈出”等。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In the long river of history, those fearless heroes are forever remembered by people."
  • 日文翻译:"歴史の長い川の中で、それらの恐れない勇者たちは人々に永遠に記憶されています。"
  • 德文翻译:"In dem langen Strom der Geschichte werden jene furchtlosen Helden für immer von den Menschen in Erinnerung bleiben."

翻译解读

  • 英文:强调了历史长河中的英雄们被人们永远记住的事实。
  • 日文:使用了“永遠に記憶されています”来表达“永远被人们铭记”。
  • 德文:使用了“für immer”来表达“永远”,并且使用了“in Erinnerung bleiben”来表达“被记住”。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论历史人物、英雄事迹或纪念活动中使用,强调英雄精神的不朽和传承。在不同的文化和社会背景下,英雄的定义和评价标准可能有所不同,但普遍认同的是英雄人物对社会和历史的积极影响。
相关成语

1. 【勇者不惧】惧:害怕。有胆量的人无所畏惧

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【勇者不惧】 惧:害怕。有胆量的人无所畏惧

3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

4. 【永远】 长远;永久; 一直;从来; 晋代隐居于庐山的两个高僧惠永与惠远的并称。

5. 【英雄】 才能勇武过人的人;杰出的人物江山如此多娇,引无数英雄竞折腰; 具有英雄品质的英雄的中国人民。

6. 【铭记】 铭文; 牢记在心。

7. 【长河】 长的河流,比喻长的过程:历史的~。