最后更新时间:2024-08-07 12:58:36
语法结构分析
句子:“这家博物馆的展品陈列区一尘不受,每件文物都得到了妥善保护。”
-
主语:“这家博物馆的展品陈列区”和“每件文物”
-
谓语:“一尘不受”和“得到了妥善保护”
-
宾语:无直接宾语,但“一尘不受”和“得到了妥善保护”分别描述了主语的状态和行为。
-
时态:现在完成时(“得到了妥善保护”)
-
语态:被动语态(“得到了妥善保护”)
-
句型:陈述句
词汇学*
-
一尘不受:形容非常干净,没有任何灰尘。
-
妥善保护:形容保护得非常好,没有受到任何损害。
-
同义词:
- 一尘不受:一尘不染、干净整洁
- 妥善保护:精心保护、严密保护
-
反义词:
- 一尘不受:尘土飞扬、脏乱
- 妥善保护:疏忽保护、损坏
语境理解
-
句子描述了一个博物馆的展品陈列区非常干净,每件文物都得到了很好的保护。这通常发生在管理严格、维护良好的博物馆中。
-
文化背景:在**文化中,文物保护被视为非常重要的事情,因为文物承载着历史和文化的价值。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在博物馆的介绍材料、新闻报道或游客的评论中。
- 礼貌用语:这句话本身是一种肯定和赞扬的表达,体现了对博物馆管理工作的认可。
书写与表达
- 不同句式:
- 这家博物馆的展品陈列区非常干净,每件文物都得到了精心保护。
- 每件文物在这家博物馆的展品陈列区都得到了严密的保护,一尘不染。
文化与*俗
- 文化意义:文物保护在**文化中具有重要地位,体现了对历史和传统的尊重。
- 相关成语:一尘不染(形容非常干净)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The exhibition area of this museum is spotless, and every artifact has been properly protected.
- 日文翻译:この博物館の展示エリアは埃一つなく、すべての文物が適切に保護されています。
- 德文翻译:Die Ausstellungsfläche dieses Museums ist staubfrei, und jedes Artefakt wurde angemessen geschützt.
翻译解读
- 重点单词:
- spotless (英) / 埃一つなく (日) / staubfrei (德):形容非常干净。
- properly protected (英) / 適切に保護されている (日) / angemessen geschützt (德):形容保护得很好。
上下文和语境分析
- 这句话通常出现在对博物馆的正面评价中,强调了博物馆在展品陈列和文物保护方面的优秀表现。这种描述有助于提升博物馆的形象,吸引更多游客和研究者的关注。
1. 【一尘不受】原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。
1. 【一尘不受】 原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。
2. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。
3. 【博物馆】 搜集、保存、陈列和研究人类文明发展的实物以及自然标本的机构。通常分综合博物馆、专门博物馆、科学博物馆、历史博物馆和美术博物馆等类型。
4. 【妥善】 妥当完善:~安置|事情处理得非常~。
5. 【展品】 即展览品。
6. 【文物】 遗存在社会上或埋藏在地下的人类文化遗物。包括具有历史、艺术、科学价值的文化遗址、墓葬、建筑和碑刻;各时代珍贵的艺术品、工艺美术品以及生活用品;重要的文献资料以及具有史料价值的手稿、古旧图书;反映各时代社会制度、社会生产、社会生活的代表性实物。
7. 【陈列】 陈设排列; 引申为排列的次序; 列举﹔列叙。