句子
那位老人在听到孙子的好消息后,感极涕零,激动得说不出话来。
意思

最后更新时间:2024-08-21 04:09:46

语法结构分析

  1. 主语:那位老人
  2. 谓语:感极涕零,激动得说不出话来
  3. 宾语:孙子的好消息

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 那位老人:指特定的老年人,强调身份和年龄。
  2. 感极涕零:形容极度感动,以至于流泪。
  3. 激动得说不出话来:形容情绪非常激动,以至于无法用言语表达。
  4. 孙子的好消息:指孙子带来的好消息,强调消息的积极性和对老人的影响。

语境理解

句子描述了一个温馨的场景,老人听到孙子的好消息后,情绪激动到无法言语。这反映了家庭成员间的深厚情感和对好消息的重视。

语用学研究

句子在实际交流中用于描述情感反应强烈的场景,强调了情感的深度和无法言表的状态。在交流中,这种表达可以增强情感的共鸣和理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 那位老人在听到孙子的好消息后,情绪激动到无法言语,感极涕零。
  • 孙子的好消息让那位老人感动得泪流满面,激动得说不出话来。

文化与*俗

句子反映了东方文化中对家庭和亲情的重视,尤其是长辈对晚辈的关心和爱护。在**文化中,家庭成员的好消息往往被视为整个家庭的喜事。

英/日/德文翻译

英文翻译:The old man was so overwhelmed with emotion that he couldn't speak after hearing his grandson's good news.

日文翻译:その老人は孫の良い知らせを聞いて、感動のあまり言葉も出なくなった。

德文翻译:Der alte Mann war so überwältigt, dass er nicht sprechen konnte, nachdem er die gute Nachricht seines Enkels gehört hatte.

翻译解读

  • 英文:强调了老人的情绪反应和无法言语的状态。
  • 日文:使用了“感動のあまり”来表达极度感动的状态。
  • 德文:使用了“überwältigt”来表达被情绪淹没的状态。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在家庭聚会、庆祝活动或个人回忆录中,强调了家庭成员间的情感联系和对好消息的共同喜悦。

相关成语

1. 【感极涕零】感激之极而流下眼泪。形容极为感激。

相关词

1. 【孙子】 子孙后代; 儿子的儿子。

2. 【感极涕零】 感激之极而流下眼泪。形容极为感激。

3. 【激动】 (感情)因受刺激而冲动:情绪~;使感情冲动:~人心。

4. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。