句子
这个奖项的获得者确实名实相副,他的贡献在业界有目共睹。
意思
最后更新时间:2024-08-14 17:03:24
语法结构分析
句子“这个奖项的获得者确实名实相副,他的贡献在业界有目共睹。”的语法结构如下:
- 主语:这个奖项的获得者
- 谓语:确实名实相副
- 宾语:无直接宾语,但“他的贡献”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 这个奖项的获得者:指获得某个特定奖项的人。
- 确实:表示肯定,强调真实性。
- 名实相副:成语,意思是名声和实际相符合。
- 他的贡献:指他做出的有益的、有价值的工作或努力。
- 在业界:在某个行业或领域内。
- 有目共睹:成语,意思是大家都看得到,非常明显。
语境理解
这个句子通常用于赞扬某人在某个领域的成就得到了公认,且其名声与实际贡献相符。这种表达常见于颁奖典礼、行业评价或媒体报道中。
语用学分析
- 使用场景:颁奖典礼、行业评价、媒体报道等正式场合。
- 礼貌用语:使用“确实”和“有目共睹”增加了肯定和尊重的语气。
- 隐含意义:强调获奖者的成就不仅在名义上,也在实际上得到了认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这个奖项的获得者名副其实,他的贡献在业界广为人知。
- 他的贡献在业界得到了广泛认可,这个奖项的获得者确实名实相副。
文化与*俗
- 文化意义:“名实相副”和“有目共睹”都是中文成语,体现了中文表达中对名声与实际贡献相符的重视。
- 成语典故:这两个成语都源自**传统文化,强调诚信和实际表现的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The recipient of this award truly deserves it, as his contributions are evident to everyone in the industry.
- 日文翻译:この賞の受賞者は確かにその名誉にふさわしく、彼の貢献は業界で皆が目にしている。
- 德文翻译:Der Empfänger dieses Preises ist wirklich würdig, da seine Beiträge in der Branche allgemein bekannt sind.
翻译解读
- 英文:强调获奖者的贡献在业界是显而易见的,且他确实配得上这个奖项。
- 日文:使用“確かに”和“皆が目にしている”来强调获奖者的贡献是公认的。
- 德文:使用“wirklich würdig”和“allgemein bekannt”来表达获奖者的贡献是广为人知的。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在正式的颁奖或评价场合,用于肯定和赞扬获奖者的实际贡献与名声相符。在不同的文化和语言中,这种表达都强调了诚信和实际表现的重要性。
相关成语
相关词