句子
这个奖项的获得者确实名实相副,他的贡献在业界有目共睹。
意思

最后更新时间:2024-08-14 17:03:24

语法结构分析

句子“这个奖项的获得者确实名实相副,他的贡献在业界有目共睹。”的语法结构如下:

  • 主语:这个奖项的获得者
  • 谓语:确实名实相副
  • 宾语:无直接宾语,但“他的贡献”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这个奖项的获得者:指获得某个特定奖项的人。
  • 确实:表示肯定,强调真实性。
  • 名实相副:成语,意思是名声和实际相符合。
  • 他的贡献:指他做出的有益的、有价值的工作或努力。
  • 在业界:在某个行业或领域内。
  • 有目共睹:成语,意思是大家都看得到,非常明显。

语境理解

这个句子通常用于赞扬某人在某个领域的成就得到了公认,且其名声与实际贡献相符。这种表达常见于颁奖典礼、行业评价或媒体报道中。

语用学分析

  • 使用场景:颁奖典礼、行业评价、媒体报道等正式场合。
  • 礼貌用语:使用“确实”和“有目共睹”增加了肯定和尊重的语气。
  • 隐含意义:强调获奖者的成就不仅在名义上,也在实际上得到了认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这个奖项的获得者名副其实,他的贡献在业界广为人知。
  • 他的贡献在业界得到了广泛认可,这个奖项的获得者确实名实相副。

文化与*俗

  • 文化意义:“名实相副”和“有目共睹”都是中文成语,体现了中文表达中对名声与实际贡献相符的重视。
  • 成语典故:这两个成语都源自**传统文化,强调诚信和实际表现的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The recipient of this award truly deserves it, as his contributions are evident to everyone in the industry.
  • 日文翻译:この賞の受賞者は確かにその名誉にふさわしく、彼の貢献は業界で皆が目にしている。
  • 德文翻译:Der Empfänger dieses Preises ist wirklich würdig, da seine Beiträge in der Branche allgemein bekannt sind.

翻译解读

  • 英文:强调获奖者的贡献在业界是显而易见的,且他确实配得上这个奖项。
  • 日文:使用“確かに”和“皆が目にしている”来强调获奖者的贡献是公认的。
  • 德文:使用“wirklich würdig”和“allgemein bekannt”来表达获奖者的贡献是广为人知的。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在正式的颁奖或评价场合,用于肯定和赞扬获奖者的实际贡献与名声相符。在不同的文化和语言中,这种表达都强调了诚信和实际表现的重要性。

相关成语

1. 【名实相副】名声和实际一致。

2. 【有目共睹】睹:看见。指非常明显,谁都看得见。

相关词

1. 【业界】 指企业界,也指企业界中各行业或某个行业。泛指某一行业。

2. 【名实相副】 名声和实际一致。

3. 【奖项】 指某一种奖划分的不同类别,也指某一项奖:大赛共设九类~|获得了最高~。

4. 【有目共睹】 睹:看见。指非常明显,谁都看得见。

5. 【确实】 真实可靠:~性|~的消息|这件事他亲眼看到,说得确确实实;对客观情况的真实性表示肯定:他最近~有些进步|这件事~不是他干的。

6. 【贡献】 拿出物资、力量、经验等献给国家或公众:为祖国~自己的一切;对国家或公众所做的有益的事:他们为国家作出了新的~。