句子
农民们在田间劳作时,常常击壤鼓腹,以驱赶疲劳。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:58:24

语法结构分析

句子:“农民们在田间劳作时,常常击壤鼓腹,以驱赶疲劳。”

  • 主语:农民们
  • 谓语:劳作、击壤鼓腹
  • 宾语:无直接宾语,但“击壤鼓腹”是动作的对象
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 农民们:指从事农业劳动的人。
  • 田间:指农田,农业生产的地方。
  • 劳作:指从事体力劳动。
  • 击壤鼓腹:一种传统的劳动方式,通过敲击工具或身体部位来缓解疲劳。
  • 驱赶:指赶走或消除。
  • 疲劳:指身体或精神上的疲惫。

语境理解

  • 句子描述了农民在田间劳作时的一种传统做法,即通过击壤鼓腹来缓解疲劳。
  • 这种做法可能源于古代农业社会,是一种集体劳动中的习俗。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述农民的劳动习惯或传统做法。
  • 这种描述可能带有一定的文化色彩,用于强调农民的勤劳和传统智慧。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在田间劳作时,农民们常常通过击壤鼓腹来缓解疲劳。”
    • “农民们在田间劳作时,习惯性地击壤鼓腹,以此来驱赶疲劳。”

文化与习俗探讨

  • “击壤鼓腹”可能是一种古老的劳动习俗,反映了农民在艰苦劳作中寻找缓解疲劳的方法。
  • 这种习俗可能与特定的农业文化或地区传统有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:While working in the fields, farmers often hit the ground and drum their bellies to drive away fatigue.
  • 日文翻译:畑で働くとき、農民たちはよく地面を叩いて腹をたたくことで疲労を追い払う。
  • 德文翻译:Während sie auf den Feldern arbeiten, schlagen Bauern oft den Boden und trommeln mit ihrem Bauch, um Müdigkeit zu vertreiben.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的基本结构和意义,强调了农民在田间劳作时的具体做法。
  • 日文翻译使用了“畑で働く”来表示“在田间劳作”,并用“疲労を追い払う”来表达“驱赶疲劳”。
  • 德文翻译使用了“auf den Feldern arbeiten”来表示“在田间劳作”,并用“Müdigkeit zu vertreiben”来表达“驱赶疲劳”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述农民的日常生活或传统劳动方式时使用,强调了农民在艰苦环境中的智慧和适应能力。
  • 这种描述可能用于文化交流、历史研究或农业教育等领域。
相关成语

1. 【击壤鼓腹】击壤:古代的一种投掷游戏;鼓腹:鼓起肚子,意即饱食。形容天下太平,百姓安居乐业

相关词

1. 【农民】 指务农的人。

2. 【击壤鼓腹】 击壤:古代的一种投掷游戏;鼓腹:鼓起肚子,意即饱食。形容天下太平,百姓安居乐业

3. 【劳作】 旧时小学课程之一,教学生做手工或进行其他体力劳动;劳动,多指体力劳动:农民们在田间~。

4. 【田间】 亦作"田闲"; 田地里; 泛指农村﹑乡间。

5. 【疲劳】 劳苦困乏; 因运动过度或刺激过强﹐细胞﹑组织或器官的机能或反应能力减弱; 因外力过强或作用时间过久而不能继续起正常的反应。

6. 【驱赶】 驱逐赶走。