句子
由于连续几年的自然灾害,农民的家业雕零,粮食收成大减。
意思

最后更新时间:2024-08-16 16:28:10

语法结构分析

句子:“由于连续几年的自然灾害,农民的家业雕零,粮食收成大减。”

  • 主语:农民的家业(第一分句的隐含主语);粮食收成(第二分句的主语)
  • 谓语:雕零(第一分句的谓语);大减(第二分句的谓语)
  • 宾语:无明确宾语,但“雕零”和“大减”都是不及物动词,表示状态的变化。
  • 状语:由于连续几年的自然灾害(原因状语)
  • 时态:一般现在时(表示当前的状态或普遍现象)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 连续:表示一个接一个,不间断。
  • 自然灾害:如洪水、干旱、地震等自然现象引起的灾害。
  • 农民:从事农业生产的人。
  • 家业:家庭的经济基础或财产。
  • 雕零:比喻事物衰败或凋谢。
  • 粮食收成:农作物收获的粮食总量。
  • 大减:大幅度减少。

语境理解

  • 句子描述了由于自然灾害的持续影响,农民的经济状况和粮食产量都受到了严重的影响。
  • 这种描述可能出现在农业报告、新闻报道或历史文献中,反映了农业社会对自然条件的依赖。

语用学分析

  • 句子传达了一种无奈和困境的情感,反映了自然灾害对农民生活的深远影响。
  • 在交流中,这种句子可能用于呼吁对农业和农民的支持,或者讨论灾害应对策略。

书写与表达

  • 可以改写为:“连续几年的自然灾害导致农民的家业衰败,粮食产量大幅下降。”
  • 或者:“自然灾害的持续影响使得农民的财产受损,粮食收成锐减。”

文化与习俗

  • “家业雕零”反映了传统社会对家庭财产的重视。
  • “粮食收成大减”可能与粮食安全、社会稳定等文化观念相关。

英/日/德文翻译

  • 英文:Due to consecutive years of natural disasters, the farmers' estates have declined, and grain yields have significantly decreased.
  • 日文:連続した数年の自然災害により、農民の家業は衰え、穀物の収穫量は大幅に減少しました。
  • 德文:Aufgrund mehrerer aufeinanderfolgender Jahre von Naturkatastrophen sind die Höfe der Bauern verfallen und die Getreideerträge sind erheblich gesunken.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了自然灾害的连续性和对农民家业及粮食收成的负面影响。
  • 日文翻译使用了“連続した数年の自然災害”来表达“连续几年的自然灾害”,并保持了原句的悲情色彩。
  • 德文翻译中的“mehrerer aufeinanderfolgender Jahre von Naturkatastrophen”准确传达了“连续几年的自然灾害”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论农业政策、灾害管理或社会经济状况的文本中出现。
  • 在更广泛的语境中,这种描述可能用于强调环境保护和灾害预防的重要性。
相关成语

1. 【家业雕零】家业:家产;雕零:零落。家道衰落。

相关词

1. 【农民】 指务农的人。

2. 【家业雕零】 家业:家产;雕零:零落。家道衰落。

3. 【收成】 庄稼、蔬菜、果品等收获的成绩,有时也指鱼虾等捕捞的成绩。

4. 【粮食】 供食用的谷物、豆类和薯类的统称。

5. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。

6. 【连续】 一个接一个:~不断|~十年无事故|这个车间~创造了高产纪录。