句子
在科技迅猛发展的今天,当今之务是不断更新知识,跟上时代的步伐。
意思

最后更新时间:2024-08-20 04:57:51

语法结构分析

句子:“在科技迅猛发展的今天,当今之务是不断更新知识,跟上时代的步伐。”

  • 主语:“当今之务”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“不断更新知识,跟上时代的步伐”
  • 状语:“在科技迅猛发展的今天”

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达当前的状态和必要性。

词汇学*

  • 科技:指科学技术,是推动社会进步的重要力量。
  • 迅猛发展:形容发展速度非常快。
  • 今天:指当前的时间点。
  • 当今之务:指当前最重要的任务或责任。
  • 不断更新知识:持续学*新知识,保持知识的最新状态。
  • 跟上时代的步伐:比喻与时代同步前进,不落后。

语境理解

句子强调在科技快速发展的背景下,人们需要不断学新知识,以适应时代的变化。这反映了现代社会对终身学的需求和对知识更新的重视。

语用学分析

句子用于鼓励或提醒人们持续学*,适应变化。在实际交流中,这种表达可以用于教育、职业发展或社会讨论等场景,具有激励和指导的作用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在科技日新月异的今天,持续更新知识已成为我们的当务之急。”
  • “为了不落后于时代,我们必须不断学*新知识。”

文化与*俗

句子体现了现代社会对科技进步的重视和对个人持续学*的期望。在**文化中,强调“学无止境”和“与时俱进”,这与句子中的意义相契合。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In today's rapidly advancing technology, the urgent task at hand is to continuously update our knowledge and keep pace with the times."

日文翻译: "今日の急速に進歩する技術の中で、現在の最優先事項は知識を常に更新し、時代の流れに乗ることである。"

德文翻译: "In der heute rasanten technologischen Entwicklung besteht die dringende Aufgabe darin, unser Wissen kontinuierlich zu aktualisieren und Schritt zu halten mit der Zeit."

翻译解读

  • 英文:强调了“urgent task”和“keep pace”,突出了任务的紧迫性和同步的重要性。
  • 日文:使用了“最優先事項”和“時代の流れ”,表达了任务的重要性和时代的动态。
  • 德文:使用了“dringende Aufgabe”和“Schritt halten”,强调了任务的紧急性和与时代的同步。

上下文和语境分析

句子适用于讨论科技进步、教育改革、个人发展等话题。在不同的语境中,句子的含义可能会有所侧重,但核心信息始终是关于持续学*和适应变化的重要性。

相关成语

1. 【当今之务】当前最紧急的任务。

相关词

1. 【今天】 时间词;说话时的这一天:~的事不要放到明天做;现在;目前:~的中国已经不是过去的中国了。

2. 【当今之务】 当前最紧急的任务。

3. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

4. 【步伐】 指队伍操练时脚步的大小快慢:~整齐;行走的步子:矫健的~;比喻事物进行的速度:要加快经济建设的~。

5. 【科技】 科学技术高~ㄧ~资料 ㄧ~工作者。