最后更新时间:2024-08-09 08:58:10
1. 语法结构分析
句子:“在这个世风日下的时代,坚守原则的人显得尤为可贵。”
- 主语:“坚守原则的人”
- 谓语:“显得”
- 宾语:“尤为可贵”
- 状语:“在这个世风日下的时代”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 世风日下:形容社会风气越来越坏。
- 坚守原则:坚持不变的道德或行为准则。
- 尤为可贵:特别值得珍视或尊敬。
同义词扩展:
- 世风日下:道德沦丧、风气败坏
- 坚守原则:坚持立场、恪守信念
- 尤为可贵:极其珍贵、特别值得尊敬
3. 语境理解
句子表达了在社会风气日益败坏的背景下,那些坚持原则的人显得特别珍贵和值得尊敬。这反映了作者对当前社会现象的批判和对高尚品质的推崇。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于表达对某些人的赞赏或对社会现状的不满。语气可能是感慨或批评,隐含意义是对社会风气的担忧和对道德坚守者的敬意。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 在这个道德沦丧的时代,那些恪守信念的人显得特别珍贵。
- 当社会风气日益败坏时,坚持立场的人尤为值得尊敬。
. 文化与俗
句子中的“世风日下”是一个成语,源自传统文化,常用于批评社会风气的不良变化。坚守原则在文化中被视为高尚品质,与儒家思想中的“仁义礼智信”相呼应。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:In this era of declining morals, those who adhere to principles are particularly precious.
重点单词:
- declining morals:日益败坏的道德
- adhere to principles:坚守原则
- particularly precious:尤为可贵
翻译解读:句子在英文中保持了原文的批判意味和对高尚品质的赞扬。
上下文和语境分析:在英文语境中,这句话同样适用于批评社会风气和对道德坚守者的敬意。
1. 【世风日下】指社会风气一天不如一天。
1. 【世风日下】 指社会风气一天不如一天。
2. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
3. 【可贵】 值得珍视或重视:难能~|~的品质|这种精神是十分~的。
4. 【坚守】 坚决守卫;不离开:~阵地|~岗位;坚定遵守;不背离:~承诺丨~信义。
5. 【尤为】 多用在双音节的形容词或动词前,表示在全体中或跟其他事物比较时特别突出:~奇妙|~不满|~引人注意|在评价一篇作品时,思想内容~重要。
6. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
7. 【显得】 表现出某种情形。
8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。