句子
那个律师明知客户有罪,却还助天为虐,为其辩护,这违背了职业道德。
意思

最后更新时间:2024-08-13 00:12:53

语法结构分析

句子:“那个律师明知客户有罪,却还助天为虐,为其辩护,这违背了职业道德。”

  • 主语:“那个律师”
  • 谓语:“明知”、“助天为虐”、“辩护”、“违背”
  • 宾语:“客户有罪”、“职业道德”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 律师:指专门从事法律工作的人。
  • 明知:清楚地知道。
  • 客户:接受服务或咨询的人。
  • 有罪:指犯罪或犯错。
  • 助天为虐:帮助做坏事,特别是明知故犯。
  • 辩护:为某人或某事进行法律上的辩解或支持。
  • 违背:违反或不遵守。
  • 职业道德:特定职业中应遵守的道德规范。

语境理解

  • 句子描述了一个律师在明知客户有罪的情况下,仍然为其辩护,这种行为被认为违反了职业道德。
  • 这种情境在法律职业中是不被接受的,因为它损害了法律的公正性和律师的职业信誉。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于批评或谴责某律师的不道德行为。
  • 使用“助天为虐”这样的表达,增强了语气的强烈程度,表明这种行为不仅是错误的,而且是极其不道德的。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管那个律师清楚客户有罪,他仍然选择为其辩护,这种行为违反了职业道德。”
  • 或者:“明知客户有罪,那个律师却选择为其辩护,这种行为是对职业道德的公然违背。”

文化与*俗

  • 句子反映了法律职业中的道德标准和职业操守。
  • “助天为虐”这个成语源自**传统文化,强调了帮助做坏事的不道德性。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The lawyer, knowing full well that the client is guilty, still chooses to defend him, which goes against professional ethics."
  • 日文:"その弁護士は、クライアントが有罪であることを十分に知っていながら、彼を弁護し続け、それは職業倫理に反する。"
  • 德文:"Der Anwalt, der genau wusste, dass der Mandant schuldig ist, entschied sich dennoch, ihn zu verteidigen, was gegen berufliche Ethik verstößt."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的语气和意义,强调了律师明知故犯的行为。
  • 日文翻译使用了“十分に知っていながら”来表达“明知”,保持了原句的批判语气。
  • 德文翻译中的“genau wusste”和“entschied sich dennoch”准确传达了原句的含义和语气。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论法律伦理或职业道德的文章或讨论中出现。
  • 它强调了律师在职业行为中应遵守的道德标准,特别是在面对有罪客户时的行为准则。
相关成语

1. 【助天为虐】趁有天灾的时候害人。

相关词

1. 【助天为虐】 趁有天灾的时候害人。

2. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。

3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

4. 【职业道德】 从业人员在职业活动中应当遵循的道德规范。各行各业都有自己的职业道德,如医务道德、商业道德、体育道德、律师道德、军人道德等。它通过公约、守则、条例、誓言等形式制定,要求从业人员忠于职守,提高技术业务水平,讲究工作效率,服从秩序和领导,团结协作,以推动事业的发展。研究职业道德的学科称职业伦理学。

5. 【辩护】 为了保护别人或自己,提出理由、事实来说明某种见解或行为是正确合理的,或是错误的程度不如别人所说的严重不要替错误行为~ㄧ我们要为真理~; 法院审判案件时被告人为自己申辩或辩护人为被告人申辩~人 ㄧ~律师。

6. 【违背】 违反;违拗违背大义|违背良心。