句子
法庭审理案件时,强调捉贼捉赃的原则,以确保证据确凿。
意思
最后更新时间:2024-08-22 02:00:03
语法结构分析
句子:“[法庭审理案件时,强调捉贼捉赃的原则,以确保证据确凿。]”
- 主语:法庭
- 谓语:审理
- 宾语:案件
- 状语:时
- 定语:强调捉贼捉赃的原则
- 目的状语:以确保证据确凿
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 法庭:court,指审理案件的官方机构。
- 审理:try,指对案件进行法律上的审查和判决。
- 案件:case,指需要法庭裁决的法律事务。
- 强调:emphasize,指特别强调某一点。
- 捉贼捉赃:catch the thief and seize the stolen goods,指不仅要捉到犯人,还要找到赃物。
- 原则:principle,指基本规则或指导思想。
- 确保:ensure,指保证某事发生。
- 证据确凿:conclusive evidence,指证据充分且不可辩驳。
语境理解
句子描述了法庭在审理案件时的一个重要原则,即不仅要捉到犯罪嫌疑人,还要找到赃物,以确保有充分的证据来支持判决。这种做法在法律实践中是为了防止冤假错案,确保司法公正。
语用学研究
在法律语境中,这句话强调了证据的重要性。在实际交流中,这种表达方式传达了对法律程序严谨性的尊重和对公正判决的期望。
书写与表达
- 法庭在处理案件时,坚持捉贼捉赃的原则,以确保有充分的证据。
- 为了确保证据的确凿性,法庭在审理案件时特别强调捉贼捉赃的原则。
文化与*俗
“捉贼捉赃”这一原则体现了法律文化中对证据的重视,以及对犯罪行为必须有确凿证据才能定罪的传统观念。这种观念在许多法律体系中都有体现,强调了法律的严谨性和公正性。
英/日/德文翻译
- 英文:When courts try cases, they emphasize the principle of "catch the thief and seize the stolen goods" to ensure conclusive evidence.
- 日文:裁判所が**を審理する際、「泥棒を捕まえ、盗品を押収する」という原則を強調し、確実な証拠を確保する。
- 德文:Wenn Gerichte Fälle verhandeln, betonen sie das Prinzip des "Diebs fassen und die Beute sicherstellen", um sicherzustellen, dass die Beweise eindeutig sind.
翻译解读
- 英文:强调了法庭在审理案件时的原则,即必须有确凿的证据。
- 日文:强调了法庭在审理案件时的原则,即必须有确凿的证据。
- 德文:强调了法庭在审理案件时的原则,即必须有确凿的证据。
上下文和语境分析
这句话通常出现在法律相关的文本中,如法律教材、法庭报道或法律评论中。它强调了法律程序中对证据的重视,以及为了确保司法公正,必须有充分的证据来支持判决。
相关成语
相关词