句子
在辩论赛中,双方都试图提出自己的一定之论来赢得评委的支持。
意思
最后更新时间:2024-08-07 12:32:44
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,双方都试图提出自己的一定之论来赢得评委的支持。”
- 主语:双方
- 谓语:试图提出
- 宾语:自己的一定之论
- 状语:在辩论赛中、来赢得评委的支持
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 辩论赛:指一种正式的辩论活动,通常有明确的规则和评判标准。
- 双方:指辩论中的两个对立面或团体。
- 试图:表示尝试或努力去做某事。
- 提出:指将某个观点或论点呈现出来。
- 一定之论:指确定的、有说服力的论点。
- 赢得:指获得或取得。
- 评委:指评判比赛结果的人员。
- 支持:指赞同或帮助。
语境理解
句子描述了辩论赛中的一种常见情况,即双方都努力提出有力的论点以获得评委的认可。这种情境在学术、教育和公共辩论中非常常见。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于描述辩论赛的策略或结果。礼貌用语在此句中不明显,但隐含的意义是双方都在尽力表现以赢得比赛。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在辩论赛中,双方都努力提出有力的论点,以期获得评委的认可。”
- “为了在辩论赛中胜出,双方都竭力提出有说服力的论点,以争取评委的支持。”
文化与习俗
辩论赛作为一种文化活动,反映了人们对理性讨论和逻辑思维的重视。在不同的文化和社会习俗中,辩论的形式和重要性可能有所不同。
英/日/德文翻译
- 英文:In a debate competition, both sides try to present their compelling arguments to win the support of the judges.
- 日文:ディベートコンペティションでは、両方の側が自分たちの説得力のある議論を提示し、審査員の支持を得ようとしています。
- 德文:In einem Debattenwettbewerb versuchen beide Seiten, ihre überzeugenden Argumente vorzubringen, um die Unterstützung der Richter zu gewinnen.
翻译解读
- 重点单词:debate competition(辩论赛), compelling arguments(有说服力的论点), support(支持)
- 上下文和语境分析:在翻译时,需要确保上下文的连贯性和语境的准确性,以传达原文的意图和情感。
相关成语
1. 【一定之论】已经确定下来不可更改的论断。
相关词