句子
在辩论赛中,双方都试图提出自己的一定之论来赢得评委的支持。
意思

最后更新时间:2024-08-07 12:32:44

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,双方都试图提出自己的一定之论来赢得评委的支持。”

  • 主语:双方
  • 谓语:试图提出
  • 宾语:自己的一定之论
  • 状语:在辩论赛中、来赢得评委的支持

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 辩论赛:指一种正式的辩论活动,通常有明确的规则和评判标准。
  • 双方:指辩论中的两个对立面或团体。
  • 试图:表示尝试或努力去做某事。
  • 提出:指将某个观点或论点呈现出来。
  • 一定之论:指确定的、有说服力的论点。
  • 赢得:指获得或取得。
  • 评委:指评判比赛结果的人员。
  • 支持:指赞同或帮助。

语境理解

句子描述了辩论赛中的一种常见情况,即双方都努力提出有力的论点以获得评委的认可。这种情境在学术、教育和公共辩论中非常常见。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于描述辩论赛的策略或结果。礼貌用语在此句中不明显,但隐含的意义是双方都在尽力表现以赢得比赛。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在辩论赛中,双方都努力提出有力的论点,以期获得评委的认可。”
  • “为了在辩论赛中胜出,双方都竭力提出有说服力的论点,以争取评委的支持。”

文化与习俗

辩论赛作为一种文化活动,反映了人们对理性讨论和逻辑思维的重视。在不同的文化和社会习俗中,辩论的形式和重要性可能有所不同。

英/日/德文翻译

  • 英文:In a debate competition, both sides try to present their compelling arguments to win the support of the judges.
  • 日文:ディベートコンペティションでは、両方の側が自分たちの説得力のある議論を提示し、審査員の支持を得ようとしています。
  • 德文:In einem Debattenwettbewerb versuchen beide Seiten, ihre überzeugenden Argumente vorzubringen, um die Unterstützung der Richter zu gewinnen.

翻译解读

  • 重点单词:debate competition(辩论赛), compelling arguments(有说服力的论点), support(支持)
  • 上下文和语境分析:在翻译时,需要确保上下文的连贯性和语境的准确性,以传达原文的意图和情感。
相关成语

1. 【一定之论】已经确定下来不可更改的论断。

相关词

1. 【一定之论】 已经确定下来不可更改的论断。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

5. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

6. 【试图】 打算。