句子
他因为专权误国,最终被弹劾下台。
意思
最后更新时间:2024-08-09 08:19:20
1. 语法结构分析
句子:“他因为专权误国,最终被弹劾下台。”
- 主语:他
- 谓语:被弹劾下台
- 宾语:无直接宾语,但“被弹劾下台”是一个被动结构,表示动作的承受者。
- 状语:因为专权误国,表示原因。
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个男性。
- 因为:连词,表示原因。
- 专权:名词,指独揽大权,不民主的行为。
- 误国:动词短语,指因错误的行为或决策而损害国家利益。
- 最终:副词,表示最后的结果。
- 被:助词,用于被动结构。
- 弹劾:动词,指通过法律程序对公职人员进行正式的指控。
- 下台:动词短语,指从职位上退下来。
同义词扩展:
- 专权:**、集权
- 误国:损害国家、危害国家
- 弹劾:指控、起诉
- 下台:辞职、卸任
3. 语境理解
句子描述了一个政治人物因滥用权力并对国家造成损害,最终被法律程序罢免的情况。这种情境通常出现在政治腐败或权力滥用的背景下。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于批评或评论某个政治人物的行为。它传达了一种负面评价,强调了权力滥用的后果。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 由于他专权误国,最终遭到了弹劾并下台。
- 他因滥用权力损害国家,最终被法律程序罢免。
. 文化与俗
句子中的“专权误国”和“被弹劾下台”反映了对于权力监督和政治责任的文化观念。在**历史上,类似的成语如“权倾朝野”、“祸国殃民”等,都强调了权力滥用对国家的危害。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He was eventually impeached and removed from office due to his autocratic rule that harmed the nation.
日文翻译:彼は専権誤国のため、最終的に弾劾されて退任した。
德文翻译:Er wurde schließlich wegen seiner absolutistischen Herrschaft, die das Land geschädigt hat, abgesetzt und abgesetzt.
重点单词:
- autocratic rule:专制统治
- impeached:被弹劾
- removed from office:被免职
翻译解读:
- 英文翻译强调了“专制统治”和“对国家的伤害”。
- 日文翻译使用了“専権誤国”和“弾劾されて退任”来传达相同的意思。
- 德文翻译中的“absolutistischen Herrschaft”和“abgesetzt”也准确地表达了原句的含义。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,这个句子都传达了一个政治人物因滥用权力而被法律程序罢免的情景,强调了权力监督和政治责任的重要性。
相关成语
1. 【专权误国】坏人专权会坑害国家。
相关词