句子
小明勇而无谋地跳进河里救人,却忘了自己不会游泳。
意思
最后更新时间:2024-08-13 01:31:40
1. 语法结构分析
句子:“小明勇而无谋地跳进河里救人,却忘了自己不会游泳。”
- 主语:小明
- 谓语:跳进河里救人
- 宾语:人(隐含在“救人”中)
- 状语:勇而无谋地
- 连词:却
- 从句:忘了自己不会游泳
时态:一般过去时(表示过去发生的动作) 语态:主动语态 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 小明:人名,指代一个具体的人。
- 勇而无谋:形容词短语,表示勇敢但缺乏策略或考虑。
- 跳进:动词短语,表示迅速进入某个空间。
- 河里:地点状语,指河流中。
- 救人:动词短语,表示救助他人。
- 却:连词,表示转折。
- 忘了:动词,表示忘记。
- 自己:代词,指代小明本人。
- 不会游泳:动词短语,表示没有游泳的能力。
同义词:
- 勇而无谋:鲁莽、冲动
- 跳进:跃入、跳入
- 救人:救助、救援
- 忘了:忘记、疏忽
- 不会游泳:不擅长游泳、不懂游泳
3. 语境理解
句子描述了一个情境:小明虽然勇敢但缺乏考虑地跳进河里救人,结果忘记了自己不会游泳。这个情境可能发生在紧急情况下,小明的勇敢行为值得赞赏,但缺乏考虑可能导致他自己陷入危险。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评或提醒某人行动前要考虑后果。语气的变化(如讽刺、担忧、提醒)会影响句子的实际效果。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 小明虽然勇敢,但缺乏考虑地跳进河里救人,结果忘记了自己不会游泳。
- 尽管小明勇敢地跳进河里救人,他却忘了自己不会游泳。
- 小明勇敢地跳进河里救人,却忽略了不会游泳的事实。
. 文化与俗
句子反映了在紧急情况下人们可能采取的冲动行为,这在许多文化中都可能发生。它提醒人们在行动前要考虑自身能力和后果。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Xiao Ming jumped into the river to save someone bravely but recklessly, forgetting that he couldn't swim.
日文翻译:小明は勇ましくて無謀に川に飛び込んで人を助けようとしたが、自分が泳げないことを忘れていた。
德文翻译:Xiao Ming sprang mutig aber unüberlegt ins Wasser, um jemanden zu retten, und vergaß, dass er nicht schwimmen konnte.
重点单词:
- 勇而无谋:bravely but recklessly(英)/ 勇ましくて無謀に(日)/ mutig aber unüberlegt(德)
- 跳进:jump into(英)/ 飛び込む(日)/ springen ins(德)
- 救人:save someone(英)/ 人を助ける(日)/ jemanden retten(德)
- 忘了:forget(英)/ 忘れていた(日)/ vergaß(德)
- 不会游泳:couldn't swim(英)/ 泳げない(日)/ nicht schwimmen konnte(德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的转折和情境,使用“bravely but recklessly”来表达“勇而无谋”。
- 日文翻译使用了“勇ましくて無謀に”来表达“勇而无谋”,并保留了原句的结构和意义。
- 德文翻译使用了“mutig aber unüberlegt”来表达“勇而无谋”,并保持了原句的逻辑和情境。
上下文和语境分析:
- 在紧急情况下,人们可能因为勇敢而采取冲动行为,但这种行为可能导致自身危险。句子通过描述小明的行为,提醒人们在行动前要考虑后果和自身能力。
相关成语
1. 【勇而无谋】谋:计谋。虽然勇敢,但没有智谋。
相关词