最后更新时间:2024-08-20 19:36:42
语法结构分析
句子:“超市促销时,顾客们恐后争先地抢购打折商品。”
- 主语:顾客们
- 谓语:抢购
- 宾语:打折商品
- 状语:超市促销时、恐后争先地
句子时态为现在时,表示一般情况。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 超市:指大型零售商店,通常出售各种日用品和食品。
- 促销:指商家为了增加销量而采取的降价、打折等营销活动。
- 顾客们:指购买商品的人。
- 恐后争先:形容人们争先恐后,害怕落后。
- 抢购:指争相购买,通常是因为商品价格优惠或数量有限。
- 打折商品:指价格低于原价的商品。
语境理解
句子描述了在超市促销期间,顾客们争先恐后地购买打折商品的情景。这种情况在许多文化中都很常见,尤其是在经济不景气或节日期间,人们希望通过购买打折商品来节省开支。
语用学分析
在实际交流中,这种句子常用于描述购物场景,特别是在促销期间。它传达了一种紧迫感和竞争氛围,暗示顾客们对打折商品的需求和渴望。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 在超市促销期间,顾客们争先恐后地抢购打折商品。
- 顾客们在超市促销时,争相抢购打折商品。
- 打折商品在超市促销时被顾客们争先恐后地抢购。
文化与习俗
句子反映了购物文化中的一种现象,即促销期间的抢购行为。这种现象在许多国家都很常见,尤其是在节假日或特殊促销活动期间。
英/日/德文翻译
- 英文:During supermarket sales, customers rush to buy discounted goods.
- 日文:スーパーのセール時に、お客さんは割引商品を奪い合う。
- 德文:Während Supermarkt-Aktionen stürzen sich die Kunden auf reduzierte Waren.
翻译解读
- 英文:强调了促销期间顾客的抢购行为。
- 日文:使用了“奪い合う”来表达争抢的激烈程度。
- 德文:使用了“stürzen sich”来强调顾客的急切和竞争。
上下文和语境分析
句子描述了一个常见的购物场景,特别是在促销期间。这种描述反映了人们对价格敏感和追求性价比的心理,同时也揭示了促销活动对消费者行为的显著影响。
1. 【恐后争先】指害怕落后,追求上进。
1. 【促销】 企业为提高其商品在市场上的占有率而进行的各种推销活动。如扩大广告宣传,派出销售人员直接向中间商或消费者兜售等。
2. 【商品】 为交换或出卖而生产的劳动产品。有使用价值和价值两个基本属性。作为使用价值,一商品与另一商品有质的区别,能满足人们不同的需要;作为价值,仅有量的不同,在等价的基础上可以相互交换。商品的使用价值由具体劳动决定,价值则由抽象劳动所形成。不是劳动产品的水、空气等自然物虽然对人有用,但不是商品;不是用来交换而直接由自己消费的产品,或为他人生产但不经过交换的产品,也不是商品。
3. 【恐后争先】 指害怕落后,追求上进。
4. 【抢购】 抢着购买。
5. 【顾客】 商店或服务行业称来买东西或要求服务的人~至上。