句子
小明读书时总是德全如醉,完全沉浸在书的世界里。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:33:38

语法结构分析

句子:“小明读书时总是德全如醉,完全沉浸在书的世界里。”

  • 主语:小明
  • 谓语:读书时总是
  • 宾语:无直接宾语,但“德全如醉”和“完全沉浸在书的世界里”是谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇分析

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • 读书:动词短语,表示阅读书籍。
  • 总是:副词,表示经常性或*惯性的行为。
  • 德全如醉:成语,形容非常专注或陶醉于某事。
  • 完全:副词,表示程度上的彻底。
  • 沉浸:动词,表示深陷其中,无法自拔。
  • 书的世界:名词短语,指书籍所构建的想象空间。

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了小明在读书时的状态,他非常专注,仿佛完全进入了书的世界。
  • 文化背景:在**文化中,读书被视为一种高尚的活动,能够提升个人修养和知识水平。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在描述小明的学**惯或读书时的状态,适用于教育、个人兴趣等话题。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对小明专注读书的赞赏。
  • 隐含意义:句子隐含了对小明读书态度的肯定和赞赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小明在读书时总是全神贯注,仿佛进入了另一个世界。
    • 每当小明拿起书,他就会完全沉浸其中,忘却周围的一切。

文化与*俗

  • 文化意义:读书在*文化中被视为一种重要的学和修养方式,这句话体现了对读书的重视和赞赏。
  • 成语:“德全如醉”是一个成语,形容人非常专注或陶醉于某事。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming is always so absorbed in his reading that he seems to be completely lost in the world of books.
  • 日文翻译:小明はいつも本を読んでいる時、あたかも本の世界に完全に没頭しているかのようだ。
  • 德文翻译:Xiao Ming ist beim Lesen immer so vertieft, dass er anscheinend völlig in der Welt der Bücher aufgeht.

翻译解读

  • 重点单词

    • absorbed (英文):专注的
    • 完全に没頭している (日文):完全沉浸
    • vertieft (德文):深入的
  • 上下文和语境分析:翻译保留了原句的意思,强调了小明读书时的专注和沉浸状态。

相关成语

1. 【德全如醉】指跌落而没有受伤。

相关词

1. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

2. 【德全如醉】 指跌落而没有受伤。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【沉浸】 浸入水中,多比喻人处于某种气氛或思想活动中:~在幸福的回忆中。