句子
小偷掩人不备地打开了窗户,悄悄地进入了房间。
意思
最后更新时间:2024-08-22 05:23:19
语法结构分析
句子:“小偷掩人不备地打开了窗户,悄悄地进入了房间。”
- 主语:小偷
- 谓语:打开了、进入了
- 宾语:窗户、房间
- 状语:掩人不备地、悄悄地
句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 小偷:指偷窃他人财物的人。
- 掩人不备:趁人不注意,不被人察觉。
- 打开:使关闭的东西变为开启状态。
- 窗户:建筑物上用于通风和采光的开口。
- 悄悄:没有声音或声音很小,不被人注意。
- 进入:从外部到内部。
- 房间:建筑物内部的一个空间。
语境理解
句子描述了一个小偷在不被察觉的情况下进入房间的情景。这种描述常见于犯罪小说或报道中,强调了小偷的狡猾和行动的隐秘性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述犯罪行为,或者在故事中营造紧张气氛。语气的变化可以根据上下文调整,例如在描述时可以增加紧张感或悬疑感。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “小偷在无人察觉的情况下打开了窗户,并悄悄地进入了房间。”
- “窗户被小偷在掩人不备的情况下打开,随后他悄悄地进入了房间。”
文化与习俗
句子中没有明显的文化或习俗元素,但它反映了社会对犯罪行为的普遍关注和警惕。
英/日/德文翻译
- 英文:The thief opened the window stealthily without being noticed, and quietly entered the room.
- 日文:泥棒は人に気づかれないように窓を静かに開け、部屋に忍び込んだ。
- 德文:Der Dieb öffnete das Fenster heimlich, ohne bemerkt zu werden, und schlich sich leise ins Zimmer.
翻译解读
- 英文:强调了小偷的隐秘行动和不被察觉的状态。
- 日文:使用了“忍び込む”来表达悄悄进入的动作,增加了隐秘感。
- 德文:使用了“heimlich”和“schlich”来强调隐秘和悄悄的动作。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个犯罪现场或犯罪故事的情节,强调了小偷的技巧和行动的隐秘性。这种描述在犯罪小说或报道中常见,用于营造紧张和悬疑的氛围。
相关成语
1. 【掩人不备】掩:掩袭;备:防备。趁对方没有准备去进攻或逮捕。
相关词