句子
这个传说听起来很吸引人,但实际上是子虚乌有。
意思
最后更新时间:2024-08-16 10:08:08
语法结构分析
句子:“这个传说听起来很吸引人,但实际上是子虚乌有。”
- 主语:这个传说
- 谓语:听起来、是
- 宾语:很吸引人、子虚乌有
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 这个传说:指代某个流传的故事或说法。
- 听起来:表示通过听觉感受到的印象。
- 很吸引人:形容某事物具有很强的吸引力。
- 但实际上:表示转折,引出与表面印象相反的事实。
- 子虚乌有:成语,意为不存在的事物,虚构的。
语境理解
- 句子在特定情境中可能用于揭露某个广为流传的故事或说法实际上是虚假的。
- 文化背景中,“子虚乌有”这个成语常用于指出某事物的虚假性。
语用学分析
- 使用场景:在讨论或揭露某个流传的故事或说法的真实性时使用。
- 效果:通过转折强调事实与表面印象的不同,增强说服力。
书写与表达
- 可以改写为:“尽管这个传说听起来很吸引人,但事实上它是虚构的。”
- 或者:“这个传说虽然听起来很吸引人,但实际上并不存在。”
文化与习俗
- 文化意义:“子虚乌有”这个成语反映了中华文化中对真实性的重视。
- 相关成语:“空中楼阁”、“海市蜃楼”等,都与虚幻、不真实的事物有关。
英/日/德文翻译
- 英文:This legend sounds very appealing, but in reality, it is non-existent.
- 日文:この伝説はとても魅力的に聞こえますが、実際には存在しないものです。
- 德文:Diese Legende klingt sehr anziehend, aber in Wirklichkeit ist sie nicht existent.
翻译解读
- 英文:强调传说的吸引力与实际不存在的对比。
- 日文:使用“魅力的に聞こえます”表达传说的吸引力,“実際には存在しないものです”表达其虚假性。
- 德文:使用“sehr anziehend”表达传说的吸引力,“in Wirklichkeit ist sie nicht existent”表达其虚假性。
上下文和语境分析
- 句子通常用于揭露某个广为流传的故事或说法的真实性,强调其虚假性。
- 在讨论历史、神话或民间传说时,这样的句子可以帮助读者或听众辨别事实与虚构。
相关成语
1. 【子虚乌有】子虚:并非真实;乌有:哪有。指假设的、不存在的、不真实的事情。
相关词
1. 【传说】 民间文学的一种。是对民间长期流传的人和事的叙述。内容有的以特定的历史人物、事件为基础,有的纯属幻想的产物。在一定程度上反映了人民群众的愿望和要求。
2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
3. 【子虚乌有】 子虚:并非真实;乌有:哪有。指假设的、不存在的、不真实的事情。
4. 【实际上】 其实(多含转折意):他说听懂了,~并没有懂|她看起来不过二十四五岁,~已经三十出头了。
5. 【起来】 起床; 借指病愈; 起立;站起; 奋起;站出来;挺身而出; 起身来到; 发生;产生; 兴盛;兴起; 建造完成; 搜取出来;挖出来; 从……以来;开始。 1用在动词或形容词后,表示动作或情况开始并且递进; 表示比较; 用在动词后,表示向上; 用在动词后,表示动作完成或达到目的。
6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。