句子
他的谎言最终原形败露,被大家识破了。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:48:12

1. 语法结构分析

句子:“他的谎言最终原形败露,被大家识破了。”

  • 主语:“他的谎言”
  • 谓语:“败露”和“识破”
  • 宾语:无直接宾语,但“败露”和“识破”的隐含宾语是“他的谎言”
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成
  • 语态:被动语态,“被大家识破了”
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 他的谎言:指某人说的不真实的话
  • 最终:表示经过一段时间或过程后发生
  • 原形败露:指伪装或虚假的东西被揭露出来
  • 被大家识破:指被众人看穿或揭穿

同义词扩展

  • 谎言:假话、不实之言
  • 败露:揭穿、揭露、暴露
  • 识破:看穿、揭穿、识穿

3. 语境理解

  • 句子描述了一个谎言被揭穿的情况,通常发生在某人试图欺骗他人但最终失败的情境中。
  • 文化背景和社会*俗中,诚实被视为美德,而谎言则被视为不道德的行为。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于告知他人某个谎言被揭穿的情况。
  • 语气可能带有批评或讽刺的意味,取决于说话者的态度和语境。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “大家最终识破了他的谎言。”
    • “他的谎言最终被揭穿了。”
    • “谎言的原形最终败露,被大家看穿了。”

. 文化与

  • 句子反映了社会对诚实的重视和对谎言的负面评价。
  • 相关成语:“纸包不住火”(真相迟早会暴露)

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His lie was eventually exposed and recognized as false by everyone.
  • 日文翻译:彼の嘘は最後にはばれて、みんなに見破られた。
  • 德文翻译:Sein Lüge wurde schließlich enttarnt und von allen als falsch erkannt.

重点单词

  • Exposed:暴露
  • Recognized:识别
  • 見破られた:看穿
  • enttarnt:揭穿

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调谎言被揭穿和识别。
  • 日文翻译使用了“ばれる”(暴露)和“見破る”(看穿)来表达相同的意思。
  • 德文翻译使用了“enttarnt”(揭穿)和“erkannt”(识别)来传达谎言被揭露的情况。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即谎言被揭穿并被众人识别。
  • 语境中可能涉及对说谎者的批评或对诚实行为的强调。
相关成语

1. 【原形败露】本来面目暴露出来。

相关词

1. 【原形败露】 本来面目暴露出来。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【识破】 谓看穿别人的秘密或事物的真相。

4. 【谎言】 谎话戮穿~。