句子
这位警察方正不阿,无论面对多大的压力都不屈服。
意思

最后更新时间:2024-08-22 21:53:28

语法结构分析

句子:“这位警察方正不阿,无论面对多大的压力都不屈服。”

  • 主语:这位警察
  • 谓语:方正不阿、不屈服
  • 宾语:无直接宾语,但“面对的压力”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这位警察:指特定的警察个体。
  • 方正不阿:形容词短语,意为正直不屈,不偏不倚。
  • 无论:连词,表示条件或情况的变化不影响结果。
  • 面对:动词,表示遇到或处理。
  • 多大的压力:名词短语,表示各种程度的压力。
  • 不屈服:动词短语,表示不投降或不放弃。

语境理解

  • 句子描述了一位警察的正直和坚定,无论遇到多大的困难或压力,都不会妥协或放弃。
  • 这种描述可能出现在对警察职业道德的讨论中,或者是对某个具体警察事迹的报道中。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人的坚定品格,或者在讨论职业道德时作为例证。
  • 语气的变化可能影响句子的含义,例如在批评语境中,可能暗示警察过于固执。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位警察始终坚守原则,即使面临巨大压力也绝不妥协。”
  • 或者:“无论压力多么巨大,这位警察都保持着正直和坚定。”

文化与*俗

  • “方正不阿”是一个成语,源自**传统文化,强调正直和坚定。
  • 在警察职业中,这种品质被视为非常重要的职业道德。

英/日/德文翻译

  • 英文:This police officer is upright and unyielding, never giving in no matter how great the pressure.
  • 日文:この警察官は正直で屈しない、どんなに大きな圧力がかかっても屈服しない。
  • 德文:Dieser Polizist ist aufrichtig und unbeugsam, gibt niemals nach, egal wie groß der Druck ist.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的正直和不屈服的含义。
  • 日文翻译强调了正直和面对压力的坚定。
  • 德文翻译同样传达了警察的正直和面对压力的坚定。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论警察职业道德、个人品格或具体**的报道中出现。
  • 在不同的语境中,句子的含义可能有所不同,但核心信息是关于警察的正直和坚定。
相关成语

1. 【方正不阿】方正:品行正直;阿:阿谀,诌媚。指为人品行正直,不逢迎诌媚。

相关词

1. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。

2. 【屈服】 对外来的压力妥协让步,放弃斗争:~投降。也作屈伏。

3. 【方正不阿】 方正:品行正直;阿:阿谀,诌媚。指为人品行正直,不逢迎诌媚。

4. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。