句子
他因为一个小小的疏忽,导致整个项目失败,真是“一叶两豆”的代价。
意思

最后更新时间:2024-08-07 10:46:12

语法结构分析

句子:“他因为一个小小的疏忽,导致整个项目失败,真是“一叶两豆”的代价。”

  • 主语:他
  • 谓语:导致
  • 宾语:整个项目失败
  • 状语:因为一个小小的疏忽
  • 补语:真是“一叶两豆”的代价

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 一个:数量词,表示单一数量。
  • 小小的:形容词,表示程度轻微。
  • 疏忽:名词,指因粗心而犯的错误。
  • 导致:动词,表示引起某种结果。
  • 整个:形容词,表示全部的。
  • 项目:名词,指计划或工程。
  • 失败:名词,指未达到预期目标。
  • 真是:副词+动词,表示确实如此。
  • 一叶两豆:成语,比喻因小失大。
  • 的代价:名词短语,表示付出的代价。

语境理解

句子描述了一个人因为一个小错误而导致整个项目失败,强调了小错误可能带来的严重后果。这种表达在强调细节重要性的情境中常见。

语用学研究

句子在实际交流中用于强调小错误可能带来的大影响,常用于告诫或提醒他人注意细节。语气的变化可以影响听者的反应,如加重“小小的疏忽”可以增强警示效果。

书写与表达

可以改写为:“他的一个小疏忽,竟使整个项目付诸东流,这真是因小失大的典型例子。”

文化与*俗

“一叶两豆”是成语,源自《战国策·齐策二》,比喻因小失大。这个成语在文化中常用来警示人们不要忽视小问题,因为它们可能导致严重的后果。

英/日/德文翻译

  • 英文:His tiny oversight led to the failure of the entire project, truly a case of "losing the bigger picture for a minor issue."
  • 日文:彼の小さな不注意が、プロジェクト全体の失敗につながり、まさに「一葉落ちて木全体を知る」という代償を払った。
  • 德文:Sein kleiner Fehler führte zum Scheitern des gesamten Projekts, wirklich ein Fall von "den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen."

翻译解读

  • 英文:强调了小错误导致大问题的后果。
  • 日文:使用了日语成语“一葉落ちて木全体を知る”,意为通过一片叶子的落下了解整个树木,比喻小事情反映大问题。
  • 德文:使用了德语成语“den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen”,意为因为树木太多而看不到森林,比喻因小失大。

上下文和语境分析

句子在强调细节管理和预防小错误的重要性时使用,适用于项目管理、教育提醒等场景。文化背景中,成语的使用增加了句子的深度和警示意义。

相关成语

1. 【一叶两豆】比喻为局部现象所迷惑,看不到全局或整体。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【一叶两豆】 比喻为局部现象所迷惑,看不到全局或整体。

3. 【代价】 获得某种东西所付出的钱;泛指为达到某种目的所耗费的物质或精力:胜利是用血的~换来的|用最小的~办更多的事情。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【导致】 引起:由一些小的矛盾~双方关系破裂。

6. 【整个】 全部。

7. 【疏忽】 粗心大意;忽略:~职守|一时~,造成错误。

8. 【项目】 事物分成的门类。