句子
在那个动荡的年代,布衣之雄们挺身而出,为国家和人民作出了巨大牺牲。
意思

最后更新时间:2024-08-19 17:31:00

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,布衣之雄们挺身而出,为国家和人民作出了巨大牺牲。”

  • 主语:布衣之雄们
  • 谓语:挺身而出,作出了
  • 宾语:巨大牺牲
  • 状语:在那个动荡的年代,为国家和人民

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 动荡的年代:指社会不稳定、战乱频繁的时期。
  • 布衣之雄:指普通百姓中的英雄人物。
  • 挺身而出:勇敢地站出来面对困难或危险。
  • 巨大牺牲:指为了某种目的或理想而付出极大的代价。

语境分析

句子描述了一个历史时期,普通百姓中的英雄人物为了国家和人民的利益,勇敢地站出来并付出了极大的代价。这可能是在战争、革命或其他重大社会变革的背景下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬那些在困难时期挺身而出的普通人,表达对他们牺牲精神的敬意和感激。语气庄重,情感强烈。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在那个动荡的年代,普通百姓中的英雄们勇敢地站出来,为国家和人民付出了巨大的代价。
  • 那个动荡的年代见证了布衣之雄们的英勇行为,他们为国家和人民作出了巨大牺牲。

文化与*俗

  • 布衣之雄:这个词汇蕴含了**传统文化中对普通百姓英雄的赞美。
  • 动荡的年代:可能与**历史上的某个特定时期相关,如抗日战争、解放战争等。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that turbulent era, the heroes of the common people stepped forward and made tremendous sacrifices for the nation and its people.
  • 日文:その激動の時代に、庶民の英雄たちは身を挺して、国家と人民のために大きな犠牲を払った。
  • 德文:In jener unruhigen Zeit sind die Helden des einfachen Volkes aufgetreten und haben große Opfer für Nation und Menschen gebracht.

翻译解读

  • 英文:强调了普通百姓中的英雄在动荡时期的行为和牺牲。
  • 日文:使用了“庶民の英雄たち”来表达“布衣之雄”,强调了普通人的英雄行为。
  • 德文:使用了“Helden des einfachen Volkes”来表达“布衣之雄”,强调了普通人的英雄行为。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史**、英雄人物或社会变革的背景下使用,强调普通人在困难时期的英勇行为和牺牲精神。这种表达方式在历史教育、纪念活动或公共演讲中较为常见。

相关成语

1. 【布衣之雄】布衣:旧指百姓;雄:英雄。平庸的领袖。

2. 【挺身而出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【巨大】 (规模、数量等)很大耗资~ㄧ~的工程 ㄧ~的成就。

4. 【布衣之雄】 布衣:旧指百姓;雄:英雄。平庸的领袖。

5. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

6. 【挺身而出】 挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

7. 【牺牲】 古代为祭祀而宰杀的牲畜;为了正义的目的舍弃自己的生命:流血~|为国~|他~在战场上;放弃或损害一方的利益:~休息时间赶修机器。