句子
她的演讲被誉为名公大笔,每次都能打动听众的心。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:46:24

语法结构分析

句子:“[她的演讲被誉为名公大笔,每次都能打动听众的心。]”

  • 主语:“她的演讲”
  • 谓语:“被誉为”和“能打动”
  • 宾语:“名公大笔”和“听众的心”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态(“被誉为”)和主动语态(“能打动”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 她的演讲:指她所做的演讲。
  • 被誉为:被认为是,被评价为。
  • 名公大笔:指非常有名且文笔出众的人。
  • 每次:每一次,强调每次都如此。
  • 能打动:能够感动,触动。
  • 听众的心:听众的内心。

语境理解

  • 句子描述了一个人的演讲能力非常出色,每次都能深深打动听众。
  • 文化背景中,“名公大笔”是对文笔出众者的赞美,强调其影响力和感染力。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于赞扬某人的演讲技巧和感染力。
  • 隐含意义是该演讲者具有很高的演讲水平,能够引起听众的共鸣。

书写与表达

  • 可以改写为:“她每次演讲都能深深触动听众,因此被赞誉为文笔非凡的演讲家。”

文化与*俗

  • “名公大笔”源自**传统文化,指文笔出众、有影响力的人物。
  • 成语“名公大笔”常用于赞扬文学或演讲方面的杰出人才。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her speeches are regarded as the masterpieces of renowned orators, and every time they move the audience's hearts.
  • 日文翻译:彼女のスピーチは名高い雄弁家の名作とされ、いつも聴衆の心を動かす。
  • 德文翻译:Ihre Reden gelten als Meisterwerke berühmter Redner und bewegen jedes Mal das Herz des Publikums.

翻译解读

  • 英文:强调演讲被视为著名演说家的杰作,每次都能感动听众。
  • 日文:强调演讲被认为是著名雄辩家的杰作,每次都能触动听众的心。
  • 德文:强调演讲被视为著名演说家的杰作,每次都能感动听众的心。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对某人演讲能力的正面评价中,强调其影响力和感染力。
  • 在不同的文化和社会背景中,“名公大笔”可能需要解释其深层含义,以确保跨文化交流的准确性。
相关成语

1. 【名公大笔】名家的大手笔

相关词

1. 【名公大笔】 名家的大手笔

2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

3. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。