句子
他对那个在比赛中作弊的对手怀有切骨之仇,发誓要赢回尊严。
意思

最后更新时间:2024-08-12 17:07:28

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:怀有、发誓
  3. 宾语:切骨之仇、要赢回尊严
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 切骨之仇:形容仇恨极深,源自成语“切骨之恨”。
  2. 发誓:决心坚定地承诺。
  3. 尊严:个人的自尊和荣誉。

语境理解

句子描述了一个在比赛中作弊的对手,主语对此怀有极深的仇恨,并发誓要通过赢得比赛来恢复自己的尊严。这种情境常见于竞技体育或学术竞赛中,强调公平竞争和道德的重要性。

语用学分析

  1. 使用场景:在讨论竞技体育、学术竞赛或任何形式的竞争时,这种表达可以用来强调对不公平行为的强烈反感。
  2. 礼貌用语:这种表达带有强烈的情感色彩,可能不适合所有社交场合,但在特定的竞争环境中是可以接受的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他对那个在比赛中作弊的对手怀有深仇大恨,决心要赢回自己的尊严。
  • 他发誓要通过赢得比赛来恢复因对手作弊而失去的尊严。

文化与*俗

  1. 文化意义:在**文化中,“切骨之仇”强调了仇恨的深度,这种表达体现了对不公平行为的极端反感。
  2. 成语:“切骨之恨”是一个常用的成语,用来形容极深的仇恨。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:He harbors a deep-seated grudge against the opponent who cheated in the competition, vowing to win back his dignity.
  2. 日文翻译:彼は試合で不正を行った相手に対して深い恨みを抱いており、尊厳を取り戻すために勝つと誓っている。
  3. 德文翻译:Er hegt einen tiefen Groll gegen den Gegner, der im Wettbewerb betrogen hat, und schwört, seine Würde zurückzugewinnen.

翻译解读

在翻译中,“切骨之仇”被翻译为“deep-seated grudge”(英文)、“深い恨み”(日文)和“tiefen Groll”(德文),都准确地传达了仇恨的深度。

上下文和语境分析

句子在讨论竞技体育或学术竞赛的背景下,强调了公平竞争和道德的重要性。这种表达在强调对不公平行为的强烈反感时是合适的,但在其他社交场合可能需要更温和的表达方式。

相关成语

1. 【切骨之仇】形容仇恨极深。

相关词

1. 【作弊】 用欺骗的手法去做违背制度或规定的事情。

2. 【切骨之仇】 形容仇恨极深。

3. 【发誓】 庄严地说出表示决心的话或对某事提出保证:指天~|他们发过誓,要为烈士报仇。

4. 【尊严】 庄重而威严尊严的会场|民族的尊严|维护法律尊严。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。