句子
她在听到那个悲伤的故事后,悲泗淋漓地流下了眼泪,感同身受。
意思

最后更新时间:2024-08-20 23:18:09

语法结构分析

  1. 主语:“她”
  2. 谓语:“听到”、“流下了眼泪”
  3. 宾语:“那个悲伤的故事”
  4. 状语:“悲泗淋漓地”、“感同身受”

句子为陈述句,时态为过去时,描述了一个过去发生的动作和情感反应。

词汇学*

  1. 悲泗淋漓:形容极度悲伤,泪水不断。
  2. 感同身受:形容对别人的痛苦或经历有深刻的理解和同情。

语境理解

句子描述了一个女性在听到一个悲伤的故事后,产生了强烈的情感共鸣,以至于流下了眼泪。这种情感反应可能与她的个人经历或对故事中人物的同情有关。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人对某个故事或**的深刻情感反应,强调了情感的强烈和共鸣的深度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她在听到那个悲伤的故事后,泪水止不住地流了下来,仿佛亲身经历了那一切。
  • 那个悲伤的故事让她泪流满面,感同身受。

文化与*俗

“悲泗淋漓”和“感同身受”都是中文中用来形容深刻情感的成语,反映了中文文化中对情感表达的细腻和深刻。

英/日/德文翻译

英文翻译:After hearing that sad story, she wept profusely, feeling as if she had experienced it herself.

日文翻译:その悲しい話を聞いた後、彼女はため息をつきながら涙を流し、まるで自分のことのように感じた。

德文翻译:Nachdem sie die traurige Geschichte gehört hatte, weinte sie heftig und fühlte sich, als hätte sie selbst die Erfahrung gemacht.

翻译解读

  • 英文:使用了“wept profusely”来表达“悲泗淋漓”,用“feeling as if she had experienced it herself”来表达“感同身受”。
  • 日文:使用了“ため息をつきながら涙を流し”来表达“悲泗淋漓”,用“まるで自分のことのように感じた”来表达“感同身受”。
  • 德文:使用了“weinte heftig”来表达“悲泗淋漓”,用“fühlte sich, als hätte sie selbst die Erfahrung gemacht”来表达“感同身受”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个文学作品、电影或真实**的情感反应。这种描述强调了故事对听众的情感影响,以及听众对故事中人物的同情和理解。

相关成语

1. 【悲泗淋漓】泗:鼻涕;淋漓:往下滴。形容十分悲痛的样子。

2. 【感同身受】感:感激;身:亲身。心里很感激,就象自己亲身领受到一样。

相关词

1. 【悲伤】 伤心难过:他听到这一噩耗,不禁~万分。

2. 【悲泗淋漓】 泗:鼻涕;淋漓:往下滴。形容十分悲痛的样子。

3. 【感同身受】 感:感激;身:亲身。心里很感激,就象自己亲身领受到一样。

4. 【眼泪】 泪液的通称。