句子
学生们在写论文时,应该学会引律比附,以增强论点的说服力。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:13:58

语法结构分析

句子:“学生们在写论文时,应该学会引律比附,以增强论点的说服力。”

  • 主语:学生们在写论文时
  • 谓语:应该学会
  • 宾语:引律比附
  • 状语:以增强论点的说服力

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 学生:指正在学习的人,特别是指在学校接受教育的人。
  • 写论文:指撰写学术性质的文章,通常需要进行研究并提出论点。
  • 应该:表示建议或义务。
  • 学会:指掌握某种技能或知识。
  • 引律比附:指引用法律条文或先例来支持自己的论点。
  • 增强:使更强或更有力。
  • 论点的说服力:指论点的可信度和影响力。

语境分析

句子出现在学术写作的背景下,强调学生在撰写论文时应如何提高论点的说服力。这反映了学术界对严谨性和可信度的重视。

语用学分析

句子在实际交流中用于指导或建议学生如何改进论文写作。它传达了一种期望和标准,即学生在学术写作中应追求高质量和严谨性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 为了提升论点的说服力,学生在撰写论文时应掌握引律比附的技巧。
  • 学生在论文写作中,通过学会引律比附,可以显著增强其论点的说服力。

文化与习俗

句子中的“引律比附”体现了学术写作中的一种常见做法,即引用权威来源来支持论点。这在学术界被视为一种提高论点可信度的重要手段。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Students should learn to cite legal precedents when writing papers to enhance the persuasiveness of their arguments.
  • 日文翻译:学生は論文を書く際、法律の先例を引用することを学び、自分の主張の説得力を高めるべきです。
  • 德文翻译:Studenten sollten beim Verfassen von Aufsätzen lernen, Gesetzesvorschriften zu zitieren, um die Überzeugungskraft ihrer Argumente zu erhöhen.

翻译解读

  • 英文:强调了学生在论文写作中引用法律先例的重要性,以增强论点的说服力。
  • 日文:同样强调了学生在论文写作中引用法律先例的必要性,以提高论点的说服力。
  • 德文:强调了学生在论文写作中引用法律条文的重要性,以提升论点的说服力。

上下文和语境分析

句子在学术写作的背景下,强调了引用权威来源(如法律条文或先例)的重要性,以提高论点的可信度和影响力。这在学术界被视为一种提高论点可信度的重要手段。

相关成语

1. 【引律比附】古代法律用语。援引律令,类比定罪。

相关词

1. 【增强】 增加;增进;加强。

2. 【学会】 由研究某一学科或某个学术领域的人组成的学术团体。如语言学会﹑物理学会等。

3. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

4. 【引律比附】 古代法律用语。援引律令,类比定罪。

5. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。