句子
她的刺绣作品巧夺天工,让人难以相信是手工完成的。
意思
最后更新时间:2024-08-19 16:08:07
语法结构分析
- 主语:“她的刺绣作品”
- 谓语:“巧夺天工”
- 宾语:无明确宾语,但“让人难以相信是手工完成的”可以视为谓语的补充说明。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 刺绣作品:指用针线在织物上绣制的艺术品。
- 巧夺天工:形容技艺非常高超,几乎达到了自然造化的程度。
- 难以相信:表示某事超出了常人的预期或理解。
- 手工完成:指通过人的手工劳动而非机器完成。
语境理解
- 句子在特定情境中表达了对某人刺绣技艺的高度赞扬,强调其作品的精致和难以置信的手工水平。
- 文化背景中,刺绣在许多文化中都是一种传统艺术形式,代表着精细和耐心。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于赞美和惊叹某人的技艺。
- 礼貌用语体现在对他人技艺的尊重和认可。
- 隐含意义是说话者对刺绣作品的高度评价和对其制作者的敬佩。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“她的刺绣技艺如此精湛,以至于人们难以相信这些作品是手工制作的。”
文化与*俗
- 刺绣在许多文化中都有悠久的历史,如**的苏绣、湘绣等,代表着传统工艺和美学。
- “巧夺天工”这个成语源自**古代,用来形容技艺或工艺品的精美程度。
英/日/德文翻译
- 英文:Her embroidery works are so exquisitely crafted that it's hard to believe they were made by hand.
- 日文:彼女の刺繍作品は巧みに作られており、手作業で作られたとは信じられないほどだ。
- 德文:Ihre Stickereien sind so geschickt gearbeitet, dass man schwer glauben kann, sie seien von Hand gemacht.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的赞美和惊叹的语气。
- 日文翻译强调了作品的精致和手工制作的难以置信。
- 德文翻译同样传达了作品的高超技艺和手工制作的不可思议。
上下文和语境分析
- 句子可能在艺术展览、工艺品展示或个人作品介绍中使用,用于突出作品的独特性和制作者的技艺。
- 在不同的文化和社会*俗中,刺绣作品的评价和欣赏角度可能有所不同,但普遍都强调其艺术价值和手工技艺。
相关成语
1. 【巧夺天工】夺:胜过。人工的精巧胜过天然。形容技艺十分巧妙。
相关词