句子
在古代,撞钟击鼓的声音可以传得很远,用于召集人们集合。
意思

最后更新时间:2024-08-22 10:00:50

语法结构分析

句子:“在古代,撞钟击鼓的声音可以传得很远,用于召集人们集合。”

  • 主语:撞钟击鼓的声音

  • 谓语:可以传得很远,用于召集人们集合

  • 宾语:无直接宾语,但“用于召集人们集合”中的“人们”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时(表示普遍真理)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 撞钟击鼓:指古代用钟和鼓发出声音,通常用于重要场合或紧急情况。
  • 声音:声波的物理现象。
  • 可以:表示可能性或能力。
  • 传得很远:声音传播的距离远。
  • 用于:表示目的或用途。
  • 召集:号召或集合人们。
  • 人们:泛指人群。
  • 集合:聚集在一起。

语境理解

  • 特定情境:古代社会,没有现代通讯工具,钟鼓声是重要的信息传递方式。
  • 文化背景:在**古代,钟鼓常用于宫廷、寺庙和军事中,具有重要的象征意义。

语用学研究

  • 使用场景:古代社会,钟鼓声用于召集民众,如**、紧急通知等。
  • 效果:声音传播远,能迅速引起人们的注意和响应。

书写与表达

  • 不同句式
    • 古代的钟鼓声能够远播,常被用来集合人群。
    • 在古代,人们通过撞钟击鼓来召集远处的民众。

文化与*俗

  • 文化意义:钟鼓在**文化中象征权威和秩序,常用于重要仪式和庆典。
  • 相关成语:“钟鸣鼎食”(形容贵族生活的奢华)、“鼓盆而歌”(形容丧事中的哀乐)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, the sound of striking bells and drums could travel far and was used to gather people.
  • 日文翻译:古代では、鐘と太鼓を打つ音は遠くまで届き、人々を集めるために使われました。
  • 德文翻译:In alten Zeiten konnte das Geräusch des Läutens von Glocken und Trommeln weit übertragen werden und wurde verwendet, um Menschen zu versammeln.

翻译解读

  • 重点单词
    • striking (英文) / 打つ (日文) / Läuten (德文):撞击的动作。
    • travel (英文) / 届く (日文) / übertragen (德文):传播。
    • gather (英文) / 集める (日文) / versammeln (德文):集合。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了古代社会中一种常见的通讯方式,强调了钟鼓声的传播距离和实用性。
  • 语境:在古代社会,钟鼓声不仅是通讯工具,也是社会秩序和文化传统的象征。
相关成语

1. 【撞钟击鼓】指奏乐或敲击寺院的钟鼓。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。

3. 【声音】 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象; 古指音乐﹑诗歌; 指说话的声气和口音; 比喻意见﹑论调。

4. 【撞钟击鼓】 指奏乐或敲击寺院的钟鼓。

5. 【集合】 许多分散的人或物聚在一起:全校同学已经在操场~了;使集合;汇集:~各种材料,加以分析;数学上指若干具有共同属性的事物的总体。如全部整数就成一个整数的集合,一个工厂的全体工人就成一个该工厂全体工人的集合。简称集。