句子
爷爷虽然年纪大了,但做起木工活来却毫不七郤八手,每件作品都很精致。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:44:35

语法结构分析

句子:“爷爷虽然年纪大了,但做起木工活来却毫不七郤八手,每件作品都很精致。”

  • 主语:爷爷
  • 谓语:做起木工活来
  • 宾语:木工活
  • 状语:虽然年纪大了,但...
  • 补语:毫不七郤八手,每件作品都很精致

句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“爷爷做起木工活来却毫不七郤八手”,从句是“虽然年纪大了”。时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 爷爷:指年长的男性亲属,这里指主角。
  • 年纪大了:表示年龄较大,通常指老年人。
  • 木工活:指木工制作的工作或作品。
  • 毫不七郤八手:形容做事熟练、不拖泥带水。
  • 精致:形容物品制作精细、美观。

语境理解

句子描述了一位年纪较大的爷爷在制作木工活时的熟练和作品的精致。这种描述可能出现在家庭聚会、手工艺展览或个人回忆录中,强调爷爷的技艺和精神。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬或描述某人的技艺,尤其是在强调年龄不影响技艺的情况下。这种表达方式带有一定的敬意和赞美。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管爷爷年纪大了,但他在木工活上依然技艺高超,每件作品都精致无比。
  • 爷爷年事已高,但在木工制作方面却毫不逊色,每件作品都展现了他的精湛技艺。

文化与*俗

句子中“爷爷”一词在文化中通常指尊敬的长辈,而“木工活”则可能与传统手工艺文化相关。这种描述体现了对老年人的尊重和对传统技艺的传承。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although Grandpa is old, he is not clumsy at all when it comes to woodworking, and each of his works is exquisite.
  • 日文翻译:おじいさんは年をとっているけれど、木工の仕事をするときは全く手際が悪くなく、どの作品も精巧です。
  • 德文翻译:Obwohl Opa alt ist, ist er bei Tischlerarbeiten überhaupt nicht ungeschickt, und jedes seiner Werke ist exquisit.

翻译解读

  • 英文:强调了爷爷的年龄和他在木工活上的熟练程度,以及作品的精致。
  • 日文:使用了“年をとっている”来表达年龄大,以及“手際が悪くなく”来表达不笨拙。
  • 德文:使用了“alt”来表达年龄大,以及“ungeschickt”来表达不笨拙。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的场景,如家庭聚会中爷爷展示他的木工作品,或者在介绍一位手工艺人的技艺时使用。这种描述强调了年龄不是技艺的障碍,而是技艺的体现。

相关成语

1. 【七郤八手】亦作“七足八手”。形容动作忙乱,许多人一齐动手。

相关词

1. 【七郤八手】 亦作“七足八手”。形容动作忙乱,许多人一齐动手。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【爷爷】 祖父; 父亲; 对男性尊长的称呼。

4. 【精致】 精巧细致:~的花纹|展览会上的工艺品件件都很~。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。