句子
他的疑虑在听到解释后,如同冰解云散,心情顿时开朗。
意思
最后更新时间:2024-08-12 10:39:31
1. 语法结构分析
句子:“他的疑虑在听到解释后,如同冰解云散,心情顿时开朗。”
- 主语:“他的疑虑”
- 谓语:“如同冰解云散”和“心情顿时开朗”
- 宾语:无直接宾语,但“听到解释后”作为状语修饰整个**。
时态:一般现在时,描述一个普遍或当前的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。
2. 词汇学*
- 疑虑:指不确定或不信任的感觉。
- 解释:提供信息以消除疑惑。
- 冰解云散:比喻疑虑或困难完全消除。
- 开朗:心情变得愉快和轻松。
同义词扩展:
- 疑虑:疑惑、怀疑、不确定
- 解释:说明、阐释、解析
- 冰解云散:烟消云散、疑云散去
- 开朗:愉快、轻松、豁达
3. 语境理解
句子描述了一个人在听到解释后,心中的疑虑完全消失,心情变得愉快。这通常发生在教育、工作或日常交流中,当某人提供足够的信息或理由来消除他人的疑虑时。
4. 语用学研究
在实际交流中,这种表达可以用来描述一个人在得到满意的答案或解释后的心理变化。它传达了一种积极的情绪转变,常用于安慰或鼓励他人。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他的疑虑在得到解释后,完全消失了,心情也随之变得愉快。
- 解释消除了他的疑虑,使他的心情变得开朗。
. 文化与俗
冰解云散:这个成语源自**传统文化,比喻困难或疑虑像冰一样融化,像云一样散去,形象地描述了问题的解决和心情的转变。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:His doubts, like ice melting and clouds dispersing, vanished after hearing the explanation, and his mood immediately brightened.
日文翻译:彼の疑いは、説明を聞いた後、氷が解け雲が散るように消え去り、彼の気分はすぐに明るくなった。
德文翻译:Seine Zweifel verschwanden, wie Eis schmilzt und Wolken sich auflösen, nachdem er die Erklärung gehört hatte, und seine Stimmung wurde sofort heller.
重点单词:
- doubts (疑虑)
- explanation (解释)
- melting (融化)
- dispersing (散去)
- brightened (变亮)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的比喻和情感变化。
- 日文翻译使用了类似的比喻,并保持了情感的连贯性。
- 德文翻译同样传达了疑虑的消除和心情的转变。
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,重点是描述疑虑的消除和心情的转变,保持了原句的情感和比喻的完整性。
相关成语
1. 【冰解云散】比喻事物消失瓦解。
相关词