句子
在山顶欣赏完日落后,倦翼知还的登山者们开始下山,准备回家。
意思

最后更新时间:2024-08-11 02:22:55

语法结构分析

句子:“在山顶欣赏完日落后,倦翼知还的登山者们开始下山,准备回家。”

  • 主语:登山者们
  • 谓语:开始
  • 宾语:下山
  • 状语:在山顶欣赏完日落后,倦翼知还的
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在山顶:表示地点,常用于描述特定地点的活动。
  • 欣赏完日落:动词短语,表示观看日落并完成这一行为。
  • 倦翼知还:成语,形容人疲倦了想要回家。
  • 登山者们:名词短语,指进行登山活动的人。
  • 开始:动词,表示动作的开始。
  • 下山:动词短语,表示从山上往下走。
  • 准备:动词,表示为某事做准备。
  • 回家:动词短语,表示回到家中。

语境理解

  • 句子描述了一群登山者在山顶欣赏完日落后,感到疲倦并决定下山回家的情景。
  • 这种描述常见于户外活动或旅游文学中,强调自然美景与人的情感体验。

语用学研究

  • 句子在实际交流中常用于描述户外活动的结束,传达一种放松和满足的情感。
  • 使用“倦翼知还”这样的成语增加了句子的文化内涵和表达的深度。

书写与表达

  • 可以改写为:“日落之后,疲惫的登山者们决定结束这次登山,开始下山回家。”
  • 或者:“在山顶观赏完壮丽的日落,登山者们带着满足的心情,踏上了回家的路。”

文化与*俗

  • “倦翼知还”这个成语源自古代文学,反映了人对家的依恋和对归途的向往。
  • 登山和欣赏日落是许多文化中常见的休闲活动,体现了人与自然的和谐关系。

英/日/德文翻译

  • 英文:After enjoying the sunset from the summit, the weary climbers began to descend the mountain, ready to head home.
  • 日文:山頂で日没を楽しんだ後、疲れた登山者たちは山を下り始め、家に帰る準備をしていた。
  • 德文:Nachdem sie den Sonnenuntergang vom Gipfel genossen hatten, begannen die müden Bergsteiger, den Berg hinabzusteigen und bereit waren, nach Hause zu gehen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境和情感,使用了“weary”来对应“倦翼知还”的疲倦感。
  • 日文翻译中使用了“疲れた”来表达疲倦,同时保留了原句的顺序和结构。
  • 德文翻译中使用了“müden”来表达疲倦,同时保持了原句的逻辑和情感。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述户外活动、旅游经历或自然美景的文章中。
  • 它传达了一种活动结束后的满足感和对家的向往,适合用于游记、散文或社交媒体分享。
相关成语

1. 【倦翼知还】疲倦的鸟知道飞回自己的巢。比喻辞官后归隐田园;也比喻从旅居之地返回故乡。

相关词

1. 【下山】 古诗《上山采蘼芜》"上山采蘼芜,下山逢故夫。"后以"下山"借指妇女被丈夫遗弃。

2. 【倦翼知还】 疲倦的鸟知道飞回自己的巢。比喻辞官后归隐田园;也比喻从旅居之地返回故乡。

3. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

4. 【山顶】 山的最高处。

5. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

6. 【欣赏】 领略玩赏; 认为好﹐喜欢。