句子
比赛结束后,观众们兽聚鸟散,场馆很快空无一人。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:06:05

语法结构分析

句子:“比赛结束后,观众们兽聚鸟散,场馆很快空无一人。”

  • 主语:观众们
  • 谓语:兽聚鸟散
  • 宾语:无明确宾语
  • 时态:过去时(结束后)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 比赛:指体育或其他类型的竞争活动。
  • 结束:表示活动已经完成。
  • 观众们:观看比赛的人群。
  • 兽聚鸟散:比喻人群聚集和散去的迅速。
  • 场馆:举行比赛的场所。
  • 空无一人:表示场所内没有人。

语境分析

  • 特定情境:比赛结束后,观众迅速离开场馆。
  • 文化背景:在**文化中,“兽聚鸟散”常用来形容人群聚集和散去的迅速,具有一定的文学色彩。

语用学分析

  • 使用场景:描述比赛结束后观众离场的情景。
  • 效果:形象生动地描绘了观众离场的迅速和场馆的空旷。

书写与表达

  • 不同句式
    • 比赛结束后,观众迅速散去,场馆变得空荡荡的。
    • 比赛一结束,观众们便纷纷离开,场馆很快空无一人。

文化与*俗

  • 文化意义:“兽聚鸟散”这个成语体现了**人对事物变化迅速的观察和描述方式。
  • 成语:兽聚鸟散,出自《史记·平津侯主父列传》,比喻人群聚集和散去的迅速。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the game was over, the spectators dispersed like beasts gathering and birds scattering, and the venue soon became empty.
  • 日文翻译:試合が終わると、観客は獣が集まり鳥が散るように散り散りになり、会場はすぐに空になった。
  • 德文翻译:Nach dem Spiel endete, verschwanden die Zuschauer wie Tiere, die sich versammeln und Vögel, die sich verteilen, und die Arena wurde schnell leer.

翻译解读

  • 重点单词
    • spectators(观众)
    • dispersed(散去)
    • venue(场馆)
    • empty(空无一人)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了比赛结束后的场景,强调了观众离场的迅速和场馆的空旷。
  • 语境:适用于体育比赛或其他大型活动结束后的描述。
相关成语

1. 【兽聚鸟散】像鸟兽一样时聚时散。比喻聚散无常。也比喻乌合之众

相关词

1. 【兽聚鸟散】 像鸟兽一样时聚时散。比喻聚散无常。也比喻乌合之众

2. 【场馆】 专门用来进行文化、体育等活动的较大的场地和建筑物:比赛~丨演出~丨参观世博会~|新建五处体育~。

3. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。