句子
在谈判中,他善于将取固予,先让对方放松警惕,再争取更大的利益。
意思
最后更新时间:2024-08-16 21:21:01
语法结构分析
句子:“在谈判中,他善于将取固予,先让对方放松警惕,再争取更大的利益。”
- 主语:他
- 谓语:善于
- 宾语:将取固予
- 状语:在谈判中
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 善于:擅长做某事
- 将取固予:先给予一些东西,以便之后获取更多
- 放松警惕:减少警觉性
- 争取:努力获取
- 更大的利益:更多的收益或好处
语境理解
- 句子描述了一个人在谈判中的策略,即先给予对方一些好处,使对方放松警惕,然后再争取更多的利益。
- 这种策略在商业谈判、外交谈判等场合中常见,体现了策略性和预见性。
语用学研究
- 使用场景:商业谈判、外交谈判、任何需要策略性交流的场合。
- 效果:通过先给予后获取的策略,可以有效地降低对方的防备心理,从而在后续的谈判中占据有利地位。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在谈判中擅长先给予后获取,以此让对方放松警惕,进而争取更大的利益。
- 他善于在谈判中采取先予后取的策略,使对方放松警惕,从而争取到更多的利益。
文化与习俗
- 文化意义:这种策略体现了东方文化中的“以退为进”思想,即通过暂时的退让来达到最终的目的。
- 成语:“将取固予”类似于成语“欲擒故纵”,都是通过策略性的行为来达到最终的目的。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In negotiations, he is adept at giving before taking, first making the other party relax their vigilance, and then striving for greater benefits.
- 日文翻译:交渉の中で、彼は先に与えてから取ることに長けており、まず相手の警戒心を緩め、その後より大きな利益を追求する。
- 德文翻译:In Verhandlungen ist er darin geschickt, zuerst zu geben, bevor er nimmt, indem er die andere Partei zunächst entspannt und dann nach größeren Vorteilen strebt.
翻译解读
- 重点单词:adept (善于), give (给予), take (获取), relax (放松), vigilance (警惕), strive (争取), benefits (利益)
- 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的策略性和目的性,保持了原文的语境和语义。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在不同层面的含义和应用,同时也增强了语言的灵活性和跨文化交流的能力。
相关成语
相关词