句子
在谈判中,他善于将取固予,先让对方放松警惕,再争取更大的利益。
意思

最后更新时间:2024-08-16 21:21:01

语法结构分析

句子:“在谈判中,他善于将取固予,先让对方放松警惕,再争取更大的利益。”

  • 主语:他
  • 谓语:善于
  • 宾语:将取固予
  • 状语:在谈判中
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 善于:擅长做某事
  • 将取固予:先给予一些东西,以便之后获取更多
  • 放松警惕:减少警觉性
  • 争取:努力获取
  • 更大的利益:更多的收益或好处

语境理解

  • 句子描述了一个人在谈判中的策略,即先给予对方一些好处,使对方放松警惕,然后再争取更多的利益。
  • 这种策略在商业谈判、外交谈判等场合中常见,体现了策略性和预见性。

语用学研究

  • 使用场景:商业谈判、外交谈判、任何需要策略性交流的场合。
  • 效果:通过先给予后获取的策略,可以有效地降低对方的防备心理,从而在后续的谈判中占据有利地位。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • 他在谈判中擅长先给予后获取,以此让对方放松警惕,进而争取更大的利益。
    • 他善于在谈判中采取先予后取的策略,使对方放松警惕,从而争取到更多的利益。

文化与习俗

  • 文化意义:这种策略体现了东方文化中的“以退为进”思想,即通过暂时的退让来达到最终的目的。
  • 成语:“将取固予”类似于成语“欲擒故纵”,都是通过策略性的行为来达到最终的目的。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In negotiations, he is adept at giving before taking, first making the other party relax their vigilance, and then striving for greater benefits.
  • 日文翻译:交渉の中で、彼は先に与えてから取ることに長けており、まず相手の警戒心を緩め、その後より大きな利益を追求する。
  • 德文翻译:In Verhandlungen ist er darin geschickt, zuerst zu geben, bevor er nimmt, indem er die andere Partei zunächst entspannt und dann nach größeren Vorteilen strebt.

翻译解读

  • 重点单词:adept (善于), give (给予), take (获取), relax (放松), vigilance (警惕), strive (争取), benefits (利益)
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的策略性和目的性,保持了原文的语境和语义。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在不同层面的含义和应用,同时也增强了语言的灵活性和跨文化交流的能力。

相关成语

1. 【将取固予】固,同“姑”。要想得到,必先给予。同“将夺固与”。

相关词

1. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。

2. 【将取固予】 固,同“姑”。要想得到,必先给予。同“将夺固与”。

3. 【警惕】 对可能发生的危险情况或错误倾向保持敏锐的感觉:提高~,保卫祖国。

4. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。