句子
当他听到那个惊人的消息时,他掩面失色,无法相信自己的耳朵。
意思
最后更新时间:2024-08-22 05:42:30
语法结构分析
句子:“当他听到那个惊人的消息时,他掩面失色,无法相信自己的耳朵。”
- 主语:他
- 谓语:听到、掩面失色、无法相信
- 宾语:那个惊人的消息、自己的耳朵
- 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 当他听到:表示时间状语从句,引导词“当”表示某个动作发生的时间。
- 那个惊人的消息:名词短语,“那个”是限定词,“惊人的”是形容词,修饰“消息”。
- 掩面失色:动词短语,表示极度震惊或害怕时的反应。
- 无法相信:动词短语,表示难以接受或理解。
- 自己的耳朵:名词短语,“自己的”是代词,修饰“耳朵”。
语境分析
- 特定情境:这个句子描述了一个人在听到某个极其出乎意料或震撼的消息时的反应。
- 文化背景:在许多文化中,“掩面失色”和“无法相信自己的耳朵”都是用来形容极度震惊的常见表达。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可以用在描述新闻、八卦、突发**等情境中,表达说话者对消息的震惊程度。
- 礼貌用语:这个句子本身不涉及礼貌用语,但可以用来描述对某人分享的消息的反应。
书写与表达
- 不同句式:
- 当他得知那个惊人的消息,他的脸色变得苍白,难以置信。
- 那个惊人的消息让他掩面失色,他简直不敢相信自己的耳朵。
文化与*俗
- 文化意义:“掩面失色”和“无法相信自己的耳朵”都是中文中用来形容极度震惊的成语,反映了中文表达中对情感反应的形象描述。
- 成语典故:这些表达在中文文学和日常交流中广泛使用,反映了中文文化中对情感表达的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When he heard the shocking news, he covered his face in disbelief and couldn't believe his ears.
- 日文翻译:その衝撃的なニュースを聞いたとき、彼は顔を覆い、自分の耳を信じられなかった。
- 德文翻译:Als er die schockierende Nachricht hörte, bedeckte er sein Gesicht vor Entsetzen und konnte seinen Ohren nicht glauben.
翻译解读
- 重点单词:
- shocking(惊人的):表示消息非常出乎意料或震撼。
- disbelief(不信):表示难以接受或理解。
- couldn't believe(无法相信):表示难以置信。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子通常出现在描述某个重大**或消息的上下文中,强调消息的震撼性和接收者的强烈反应。
- 语境:在不同的语境中,这个句子的含义可能会有所不同,但核心意义是描述一个人对某个消息的极度震惊和难以置信。
相关成语
1. 【掩面失色】遮着脸面,变了颜色。形容惊慌害怕。
相关词