句子
这家餐厅因为一次食品安全事故,声誉一溃千里,顾客大量流失。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:06:41

1. 语法结构分析

  • 主语:这家餐厅

  • 谓语:声誉一溃千里,顾客大量流失

  • 宾语:无明确宾语,但“声誉一溃千里”和“顾客大量流失”可以视为谓语的补充说明。

  • 时态:一般过去时,表示已经发生的**。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 这家餐厅:指代一个具体的餐饮场所。
  • 因为:表示原因。
  • 一次:表示数量。
  • 食品安全事故:指与食品卫生和安全相关的问题。
  • 声誉:指公众对某事物的评价和信任度。
  • 一溃千里:形容声誉或情况急剧恶化。
  • 顾客:指购买商品或服务的消费者。
  • 大量:表示数量多。
  • 流失:指顾客或资源离开或减少。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个餐厅因为食品安全事故导致声誉受损,顾客大量流失的情况。
  • 这种**在餐饮行业中较为敏感,可能导致长期的负面影响。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述负面**及其后果。
  • 隐含意义:强调食品安全的重要性,以及事故对餐厅的严重影响。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“由于一次食品安全事故,该餐厅的声誉急剧下降,顾客数量大幅减少。”
  • 或者:“一次食品安全事故使得这家餐厅的声誉受损,顾客纷纷离开。”

. 文化与

  • “声誉一溃千里”反映了中文中常用夸张手法来强调情况的严重性。
  • 食品安全在许多文化中都是敏感话题,与公众健康密切相关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This restaurant's reputation plummeted and customers fled in large numbers due to a food safety incident.

  • 日文翻译:このレストランは、食品安全事故が原因で評判が一気に落ち込み、多くの顧客が離れた。

  • 德文翻译:Das Restaurant hat aufgrund eines Sicherheitsvorfalls im Bereich der Lebensmittel seinen Ruf verloren und viele Kunden sind abgewandert.

  • 重点单词

    • 声誉:reputation
    • 一溃千里:plummeted
    • 顾客:customers
    • 流失:fled/left
  • 翻译解读

    • 英文翻译保持了原句的直接性和紧迫感。
    • 日文翻译使用了“一気に落ち込み”来表达“一溃千里”的含义。
    • 德文翻译强调了“Sicherheitsvorfalls”和“abgewandert”来传达事故和顾客流失的概念。
  • 上下文和语境分析

    • 在所有翻译中,都强调了食品安全事故对餐厅声誉和顾客基础的负面影响,符合原句的语境和意图。
相关成语

1. 【一溃千里】溃:溃败,溃逃。形容败得不可收拾

相关词

1. 【一溃千里】 溃:溃败,溃逃。形容败得不可收拾

2. 【声誉】 声望名誉。

3. 【流失】 指自然界的矿石、土壤自己散失或被水、风力带走,也指河水等白白地流掉水土~ㄧ建造水库蓄积汛期的河水,以免~; 泛指有用的东西流散失去肥效~ㄧ抢救~的文物; 比喻人员离开本地或本单位人才~。

4. 【顾客】 商店或服务行业称来买东西或要求服务的人~至上。

5. 【食品安全】 指食品无毒、无害,符合卫生标准,对人体健康不造成任何危害。

6. 【餐厅】 供吃饭用的房间;宾馆、火车站、飞机场等附设的营业性食堂,也有的用作饭馆的名称。