句子
她因为家庭变故,变得孤苦零丁,需要社会的帮助。
意思

最后更新时间:2024-08-16 11:32:07

语法结构分析

句子:“她因为家庭变故,变得孤苦零丁,需要社会的帮助。”

  • 主语:她
  • 谓语:变得、需要
  • 宾语:孤苦零丁、社会的帮助
  • 状语:因为家庭变故

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代女性个体。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 家庭变故:名词短语,指家庭中发生的意外或不幸**。
  • 变得:动词,表示状态的变化。
  • 孤苦零丁:形容词短语,形容人孤独无助。
  • 需要:动词,表示需求。
  • 社会的帮助:名词短语,指社会提供的援助。

语境理解

句子描述了一个女性因为家庭不幸**而变得孤独无助,需要社会的援助。这种情境在社会中较为常见,反映了社会对弱势群体的支持和关怀。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达同情和支持。使用时需要注意语气的温和和同情心,以传达出对受助者的关心和支持。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于家庭变故,她陷入了孤苦零丁的境地,亟需社会的援助。
  • 她的家庭不幸**使她变得孤苦零丁,迫切需要社会的帮助。

文化与*俗

句子中提到的“家庭变故”和“孤苦零丁”在文化中较为常见,反映了家庭和社会对个体的影响。在传统文化中,家庭是社会的基本单位,家庭变故往往会对个体产生深远的影响。

英/日/德文翻译

  • 英文:She became lonely and helpless due to a family misfortune, needing help from society.
  • 日文:彼女は家庭の不幸により、孤独で助けを必要としている。
  • 德文:Sie wurde aufgrund eines Familienunfalls einsam und hilflos und benötigt die Hilfe der Gesellschaft.

翻译解读

  • 英文:强调了“due to”表示原因,以及“lonely and helpless”形容状态。
  • 日文:使用了“により”表示原因,以及“孤独で助けを必要としている”描述状态和需求。
  • 德文:使用了“aufgrund”表示原因,以及“einsam und hilflos”形容状态。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在社会援助、慈善活动或个人故事的叙述中。语境分析需要考虑社会对家庭变故的普遍态度和对孤苦零丁者的支持措施。

相关成语

1. 【孤苦零丁】形容孤单困苦,无依无靠

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【孤苦零丁】 形容孤单困苦,无依无靠

3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。