句子
在困难时刻,他们的伉俪情深显得尤为珍贵。
意思

最后更新时间:2024-08-10 15:54:58

语法结构分析

句子“在困难时刻,他们的伉俪情深显得尤为珍贵。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:“他们的伉俪情深”
  • 谓语:“显得”
  • 宾语:“尤为珍贵”
  • 状语:“在困难时刻”

句子的时态是现在时,语态是主动语态。整个句子描述了一个在特定情境下(困难时刻),主语(他们的伉俪情深)所表现出的特性(尤为珍贵)。

词汇学*

  • 困难时刻:指面临挑战或逆境的时期。
  • 伉俪情深:指夫妻之间的深厚感情。
  • 显得:表示某种特性或状态通过某种方式表现出来。
  • 尤为珍贵:特别珍贵,强调其价值的重要性。

语境理解

句子在特定情境中强调了夫妻在逆境中相互支持的重要性。这种情境可能是在经济困难、健康问题或其他生活挑战中。文化背景中,夫妻间的相互扶持被视为美德和必要的支持。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于赞扬或鼓励在困难中仍能保持深厚感情的夫妻。它传达了一种积极和鼓励的语气,强调了即使在逆境中,真挚的感情也是无价的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在逆境中,他们夫妻间的深厚情感显得格外宝贵。”
  • “他们的夫妻情深,在困难时刻尤为显得珍贵。”

文化与*俗

“伉俪情深”在**文化中是一个褒义词,强调了夫妻间的忠诚和相互支持。这与西方文化中对“soulmate”或“lifelong partner”的赞美有相似之处。

翻译对照

  • 英文:"In times of difficulty, their deep marital bond appears especially precious."
  • 日文:"困難な時に、彼らの夫婦の深い絆が特に貴重であるように見える。"
  • 德文:"In schwierigen Zeiten erscheint ihre tiefe Ehebande besonders wertvoll."

翻译解读

在不同语言的翻译中,重点单词如“伉俪情深”被翻译为“deep marital bond”(英文)、“夫婦の深い絆”(日文)和“tiefe Ehebande”(德文),都准确传达了原句中夫妻间深厚感情的含义。

上下文和语境分析

这句话通常出现在描述夫妻关系或鼓励人们在困难时期保持坚强和团结的文本中。它强调了在逆境中,人与人之间的情感联系尤为重要。

相关成语

1. 【伉俪情深】伉俪:夫妻,配偶。夫妻之间的感情深厚。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【伉俪情深】 伉俪:夫妻,配偶。夫妻之间的感情深厚。

3. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

4. 【尤为】 多用在双音节的形容词或动词前,表示在全体中或跟其他事物比较时特别突出:~奇妙|~不满|~引人注意|在评价一篇作品时,思想内容~重要。

5. 【显得】 表现出某种情形。

6. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。