句子
那个时代的吊拷绷扒让人闻风丧胆。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:55:10

语法结构分析

句子:“那个时代的吊考绷扒让人闻风丧胆。”

  • 主语:“那个时代的吊考绷扒”
  • 谓语:“让人闻风丧胆”
  • 宾语:隐含在谓语中,即“人”

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态,描述了一个过去的特定时代中的某种刑罚或惩罚方式。

词汇分析

  • 吊考绷扒:这个词组可能是指一种古代的刑罚方式,具体含义需要结合历史背景来理解。
  • 闻风丧胆:成语,意思是听到一点风声就吓破了胆,形容非常害怕。

语境分析

这个句子描述了一个特定时代的刑罚方式,这种刑罚方式非常残酷,以至于人们听到它的名字就感到极度恐惧。这可能涉及到古代**的刑罚制度,如酷刑等。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述某种极端的恐惧或威慑效果。它传达了一种强烈的情感——恐惧,这种情感是通过对过去残酷刑罚的描述来体现的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在那个时代,吊考绷扒的残酷程度令人闻风丧胆。”
  • “吊考绷扒,那个时代的刑罚,让人闻风丧胆。”

文化与*俗

这个句子涉及到古代的刑罚制度,可能与某些历史或文化背景相关。了解这些背景可以更深入地理解句子的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文:The torture of hanging, examination, and binding in that era was so terrifying that it struck fear into people's hearts.
  • 日文:あの時代の吊り考え縛りは、人々に恐怖を与え、風を聞いて肝を冷やした。
  • 德文:Die Folter von Hängen, Prüfen und Binden in dieser Epoche war so furchterregend, dass sie die Menschen in Angst und Schrecken versetzte.

翻译解读

  • 重点单词
    • 吊考绷扒:torture of hanging, examination, and binding
    • 闻风丧胆:struck fear into people's hearts

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个特定的历史时期,其中某种刑罚方式非常残酷,以至于人们听到它的名字就感到极度恐惧。这种描述可能用于强调那个时代的严酷和人们对刑罚的恐惧。

相关成语

1. 【吊拷绷扒】强行脱去衣服,捆绑并吊起来拷打。

2. 【闻风丧胆】丧胆:吓破了胆。听到风声,就吓得丧失的勇气。形容对某种力量非常恐惧。

相关词

1. 【吊拷绷扒】 强行脱去衣服,捆绑并吊起来拷打。

2. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

3. 【闻风丧胆】 丧胆:吓破了胆。听到风声,就吓得丧失的勇气。形容对某种力量非常恐惧。