句子
在那个动荡的年代,凶饥妖孽似乎无处不在,人们生活在恐惧之中。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:13:59

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,凶饥妖孽似乎无处不在,人们生活在恐惧之中。”

  • 主语:人们
  • 谓语:生活在
  • 宾语:恐惧之中
  • 状语:在那个动荡的年代,凶饥妖孽似乎无处不在

这个句子是一个陈述句,使用了现在进行时态来描述一个过去的状态,强调了那个时代的持续性和影响力。

词汇分析

  • 动荡的年代:形容一个时期社会不稳定,可能伴随着战争、政治变革等。
  • 凶饥妖孽:指恶劣的环境或超自然的存在,给人带来灾难和恐惧。
  • 无处不在:形容某物或某现象非常普遍,到处都是。
  • 生活在恐惧之中:描述人们的心理状态,感到持续的害怕和不安。

语境分析

这个句子描述了一个特定的历史时期,人们因为外部环境的恶劣和不可预测性而感到恐惧。这种描述可能适用于战争时期、自然灾害频发时期或政治动荡时期。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用来描述或回忆一个特定的历史时期,或者用来比喻当前某些令人不安的社会现象。它传达了一种普遍的恐惧感和不安全感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在那个充满不确定性的时代,人们被恐惧所笼罩。”
  • “恐惧弥漫在那个动荡的年代,人们无处可逃。”

文化与*俗

这个句子可能涉及到**历史上的某些动荡时期,如战乱、饥荒等。它反映了人们对这些时期的集体记忆和情感体验。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that turbulent era, famine and evil spirits seemed to be everywhere, and people lived in fear.
  • 日文:あの激動の時代には、凶飢と妖孽がどこにでもありそうで、人々は恐怖の中で生きていた。
  • 德文:In jenem unruhigen Zeitalter schienen Hungersnot und böse Geister überall zu sein, und die Menschen lebten in Angst.

翻译解读

  • 英文:强调了动荡时代的普遍恐惧感。
  • 日文:使用了“激動”和“妖孽”等词汇,保留了原句的文化色彩。
  • 德文:使用了“unruhigen Zeitalter”和“böse Geister”,传达了动荡和恐惧的氛围。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述历史**或小说中的背景时出现,强调了那个时代的普遍恐惧和不安全感。它可能用于历史教育、文学作品或社会评论中,以传达那个时代的特殊氛围。

相关成语

1. 【凶饥妖孽】凶:谷物不收,年成不好。指饥荒灾害。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【似乎】 副词。表示可能这篇文章似乎在哪见过|他似乎了解内情|似乎要下雨了; 副词。表示商量的口气时候不早了,我们似乎该走了|这件公文似乎应该早日办理。

3. 【凶饥妖孽】 凶:谷物不收,年成不好。指饥荒灾害。

4. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

5. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

6. 【恐惧】 惊慌害怕:~不安。

7. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。