句子
这位教练明鉴万里,总能准确判断对手的战术。
意思

最后更新时间:2024-08-23 16:00:46

语法结构分析

  1. 主语:这位教练
  2. 谓语:总能准确判断
  3. 宾语:对手的战术
  4. 定语:明鉴万里(修饰主语“这位教练”)
  5. 时态:一般现在时,表示惯性或经常性的动作。 . 语态:主动语态。
  6. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 明鉴万里:形容眼光敏锐,能够洞察远方的事物。
  2. 总能:表示经常或*惯性地做某事。
  3. 准确判断:精确地分析和评估。
  4. 对手的战术:对方采用的策略和方法。

语境理解

  • 句子描述了一位教练在比赛或训练中能够准确预测和分析对手的战术,这通常发生在体育竞技或军事战略等领域。
  • 文化背景中,对教练的这种评价体现了对其专业能力和洞察力的赞赏。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位教练的能力。
  • 隐含意义是对教练的高度认可,语气是正面和赞赏的。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位教练的眼光极为敏锐,总能精确地分析对手的战术。”
  • 或者:“他的洞察力非凡,总能准确无误地判断对手的策略。”

文化与*俗

  • “明鉴万里”这个成语源自**古代,常用来形容人的眼光远大和洞察力强。
  • 在体育文化中,对教练的这种评价体现了对其专业技能和战略眼光的尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This coach has a keen insight, always able to accurately judge the tactics of the opponent.
  • 日文翻译:このコーチは鋭い洞察力を持ち、常に相手の戦術を正確に判断できます。
  • 德文翻译:Dieser Trainer besitzt ein scharfes Auge und kann die Taktiken des Gegners immer genau einschätzen.

翻译解读

  • 英文翻译中,“keen insight”对应“明鉴万里”,“always able to accurately judge”对应“总能准确判断”。
  • 日文翻译中,“鋭い洞察力”对应“明鉴万里”,“常に相手の戦術を正確に判断できます”对应“总能准确判断对手的战术”。
  • 德文翻译中,“scharfes Auge”对应“明鉴万里”,“immer genau einschätzen”对应“总能准确判断”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在体育报道、教练评价或战术分析的语境中。
  • 在不同的文化和社会背景中,对教练的这种评价可能会有不同的侧重点和表达方式。
相关成语

1. 【明鉴万里】明:眼睛亮;鉴:洞察。对外面或远方的情况了解得很清楚。形容人料事准确,识见高明。

相关词

1. 【准确】 谓与实际或预期完全符合。

2. 【判断】 断定判断准确|正确的判断; 判决雨村便徇情枉法,胡乱判断了此案; 对事物情况有所肯定或否定的思维形式。如马克思主义是真理。”所作的肯定或否定符合客观实际,判断就是真的,否则就是假的。检验判断真假的唯一标准是社会实践。判断由概念组成,是在实践的基础上反映现实的结果。判断总是表现为句子,但是并非所有的句子都表示判断。同一个判断可以用不同的句子来表示,同一个句子也可以表示不同的判断。

3. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

4. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。

5. 【明鉴万里】 明:眼睛亮;鉴:洞察。对外面或远方的情况了解得很清楚。形容人料事准确,识见高明。