句子
小明把他收集的邮票视为宝贝疙瘩,每次拿出来都小心翼翼。
意思

最后更新时间:2024-08-16 15:25:35

语法结构分析

句子:“小明把他收集的邮票视为宝贝疙瘩,每次拿出来都小心翼翼。”

  • 主语:小明
  • 谓语:视为、拿出来
  • 宾语:邮票
  • 定语:他收集的
  • 状语:每次、都
  • 补语:宝贝疙瘩

时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • :介词,用于引出动作的对象。
  • 收集:动词,表示搜集、积累。
  • 邮票:名词,指邮资凭证。
  • 视为:动词,表示看作、认为。
  • 宝贝疙瘩:名词短语,比喻珍贵的东西。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 拿出来:动词短语,表示取出。
  • 小心翼翼:成语,形容非常小心谨慎。

同义词扩展

  • 视为:看作、认为、当作
  • 小心翼翼:谨小慎微、小心谨慎、慎重其事

语境理解

句子描述了小明对待他收集的邮票的态度,显示出他对这些邮票的珍视和小心。这种行为可能是因为邮票的收藏价值、个人情感或其他原因。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人对某物的特别珍视,或者强调某人的细心和谨慎。这种描述可以用于日常对话、写作或其他交流场景。

书写与表达

不同句式表达

  • 小明珍视他收集的邮票,每次取出时都格外小心。
  • 他收集的邮票对小明来说如同宝贝疙瘩,每次展示都小心翼翼。

文化与*俗

邮票收藏是一种常见的爱好,尤其在集邮爱好者中。邮票不仅具有邮资功能,还承载着历史、文化和艺术价值。在**,集邮也是一种传统的文化活动,许多人通过集邮来了解世界和历史。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Ming regards the stamps he collects as precious treasures, handling them with great care every time he takes them out.

重点单词

  • regards: 视为
  • collects: 收集
  • precious treasures: 宝贝疙瘩
  • handling: 处理
  • great care: 小心翼翼

翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调了小明对邮票的珍视和小心态度。

上下文和语境分析:翻译后的句子在英语语境中同样传达了小明的珍视和小心,适用于描述某人对收藏品的特别态度。

相关成语

1. 【宝贝疙瘩】指人所喜爱珍贵的物体。

2. 【小心翼翼】翼翼:严肃谨慎。本是严肃恭敬的意思。现形容谨慎小心,一点不敢疏忽。

相关词

1. 【宝贝疙瘩】 指人所喜爱珍贵的物体。

2. 【小心翼翼】 翼翼:严肃谨慎。本是严肃恭敬的意思。现形容谨慎小心,一点不敢疏忽。

3. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

4. 【收集】 招收聚集; 把零散的东西收拢在一起。

5. 【邮票】 邮局发售的、用来贴在邮件上表明已付邮资的凭证。